Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
vous le croyez, ou il avait bien la charge de ce comptoir ?
أنت تعتقد أنه كان في قسم الأطعمة الجاهزة أم كان في قسم الأطعمة الجاهزة ؟
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
la création de la charge de médiateur est à envisager de ce point de vue;
ومن المتصور في هذا السياق إنشاء وظيفة أمين مظالم.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il a été convenu que le coût de cette formation serait à la charge de ce gouvernement.
واتفق على أن تتحمل تكاليف ذلك التدريب حكومة جمهورية كوريا.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le temps devait venir... de me retirer, de laisser aux plus jeunes la charge de ce fief.
بأنهسيأتيوقتٌ... لأتنحى... وأنقل أزمة الأمور إلى أيدٍ أصغر سناً.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
la charge de travail devrait donc considérablement augmenter, d'où la nécessité de faire de ce poste un poste permanent.
وحيث إن نظام مراقبة الأصول الميدانية السابق لم يكن يقدم كشفا سوى بالأصول غير القابلة للاستهلاك، لذا فإن حجم العمل المرتبط بهذه الوظيفة من المتوقع أن يزداد زيادة كبيرة؛ ولهذا، فإن هناك حاجة إلى استحداث هذه الوظيفة كجزء من ملاك موظفي البعثة.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en effet, la charge de travail de la cour est très lourde, comme l'indiquent les paragraphes 61 à 64 de ce rapport.
ويعتبر عبء عمل المحكمة ثقيلا بالفعل على النحو الذي تشهد به الفقرات من 61 إلى 64 من التقرير.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le service des droits des femmes et de l'égalité a la charge de produire un rapport annuel, réalisé sur la base de ce tableau de bord.
وكلفت دائرة حقوق المرأة والمساواة بإعداد تقرير سنوي على أساس لوحة القيادة هذه.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cependant, ce concept n'est pas aussi pertinent pour calculer la charge de la dette pesant sur les pays débiteurs.
إﻻ أن هذا المفهوم يصبح قليل الجدوى عند حساب عبء الدين على البلدان المدينة.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
25e.85 on trouvera dans le tableau 25e.41 ci-après les statistiques concernant la charge de travail au titre de ce sous-programme.
٢٥ هاء - ٨٥ وترد في الجدول ٢٥ هاء - ٤١ إحصاءات حجم العمل المتعلقة بهذا البرنامج الفرعي.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en raison de ce taux élevé de vacance, la charge de travail du personnel disponible était considérable, ce qui constituait un risque potentiellement élevé pour la réalisation des objectifs prévus pour le programme.
وهذا المعدل المرتفع للشواغر أسهم في إلقاء عبء عمل كبير على كاهل الموظفين المتاحين وشكَّل احتمال مخاطرة مرتفعة بالنسبة إلى إنجاز الأهداف البرنامجية المخطّط لها.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dans le souci de rendre l'exercice de ce droit plus aisé, les autorités ont proposé que la charge de la preuve passe du plaignant au défendeur en modifiant le code de procédure civile.
وتيسيراً لإنفاذ هذا الحق، اقترحت الحكومة نقل عبء الإثبات من مقدم الدعوى إلى المدعى عليه في تعديل أجري على قانون الإجراءات المدنية(78).
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ceci doit se faire dans le cadre de ce que j'appellerai un véritable devoir d'assistance qui est à la charge de tous ceux qui ont les moyens de venir au secours de ceux qui sont en danger.
وينبغي عمل ذلك في إطار ما أسميه واجب تقديم المساعدة، وهو واجب قيام كل من لديهم القدرة بمعاونة من يتعرضون للخطر.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
40. les voyages entrepris par les fonctionnaires du centre contre l'apartheid se rapportaient essentiellement aux activités du comité spécial contre l'apartheid et étaient à la charge de ce dernier.
٤٠ - كان السفر الذي قام به موظفو مركز مناهضة الفصل العنصري يتعلق بالدرجة اﻷولى بلجنة مناهضة الفصل العنصري وحملت تكاليفه على الموارد التي تم توفيرها تحت بند اللجنة.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en conséquence, l'appelant n'a pas assumé la charge de la preuve et, de ce fait, le motif d'annulation invoqué est écarté>>.
وبناء عليه، لم يتحمل المدّعي عبء الإثبات وبالتالي يُرفض سبب الإلغاء ".
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
195. les pays développés et les organisations internationales devraient fournir des ressources financières aux pays à faible revenu pour les aider à réduire leurs déficits budgétaires et éviter de ce fait un alourdissement de la charge de leur dette ou une expansion monétaire insoutenable.
١٩٥ - وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية توفير الموارد المالية حتى يمكن للبلدان ذات الدخل المنخفض أن تخفض العجز المالي وبالتالي تتجنب الزيادات في أعباء الديون أو التوسع النقدي غير المستدام.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de ce fait, la minuad a été dans l'incapacité d'examiner ses effectifs à la lumière de la charge de travail effective et de l'expérience acquise.
ونتيجة لذلك لم تتمكن العملية المختلطة من استعراض ملاك موظفيها على أساس عبء العمل الفعلي والتجربة.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
*** la présentation de ce document a été retardée en raison de la charge de travail du département technique, qui a participé à l'ensemble des préparatifs du débat de haut niveau du conseil économique et social.
*** تأخر تقديم هذه الوثيقة بسبب الأعباء الملقاة على كاهل الإدارة الفنية المختصة في سياق مشاركتها في جميع جوانب الأعمال التحضيرية للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
compte tenu de ce qui précède, ainsi que, plus largement, de l'évolution de la charge de travail du comité, il est prévu de soumettre des propositions portant sur les dispositifs opérationnels du comité consultatif.
وفي ضوء ذلك، وإلى جانب التطور الأوسع في عبء العمل الذي تتحمله اللجنة، يُعتزَم تقديم اقتراحات تتعلق بالترتيبات التشغيلية للجنة الاستشارية.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en vertu de ce principe, la charge de la preuve incombe au défendeur, c'estàdire que la partie à laquelle un acte discriminatoire est reproché doit prouver qu'elle ne l'a pas commis.
ويُقصد بهذا المبدأ أن يتحمل المدعى عليه عبء الإثبات، أي أنه يجب على الطرف الذي يُزعم أنه قد مارس التمييز أن يثبت عدم ارتكابه هذا السلوك.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
au tableau 1 de ce rapport, les statistiques relatives à la charge de travail sont ventilées par type d'assistance et font apparaître une augmentation de 23 % du nombre d'affaires dont le bureau a été saisi en 2011 par rapport à l'année précédente.
وترد إحصاءات عبء القضايا المصنفة حسب نوع المساعدة في الجدول 1 من ذلك التقرير، الذي يعكس زيادة قدرها 23 في المائة في عدد القضايا التي تلقاها المكتب في عام 2011 خلال السنة الماضية.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.