Vous avez cherché: je calcule la charge de ce camion en gaz en kg (Français - Arabe)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Arabic

Infos

French

je calcule la charge de ce camion en gaz en kg

Arabic

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Arabe

Infos

Français

vous le croyez, ou il avait bien la charge de ce comptoir ?

Arabe

أنت تعتقد أنه كان في قسم الأطعمة الجاهزة أم كان في قسم الأطعمة الجاهزة ؟

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

la création de la charge de médiateur est à envisager de ce point de vue;

Arabe

ومن المتصور في هذا السياق إنشاء وظيفة أمين مظالم.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

il a été convenu que le coût de cette formation serait à la charge de ce gouvernement.

Arabe

واتفق على أن تتحمل تكاليف ذلك التدريب حكومة جمهورية كوريا.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

le temps devait venir... de me retirer, de laisser aux plus jeunes la charge de ce fief.

Arabe

بأنهسيأتيوقتٌ... لأتنحى... وأنقل أزمة الأمور إلى أيدٍ أصغر سناً.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

la charge de travail devrait donc considérablement augmenter, d'où la nécessité de faire de ce poste un poste permanent.

Arabe

وحيث إن نظام مراقبة الأصول الميدانية السابق لم يكن يقدم كشفا سوى بالأصول غير القابلة للاستهلاك، لذا فإن حجم العمل المرتبط بهذه الوظيفة من المتوقع أن يزداد زيادة كبيرة؛ ولهذا، فإن هناك حاجة إلى استحداث هذه الوظيفة كجزء من ملاك موظفي البعثة.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

en effet, la charge de travail de la cour est très lourde, comme l'indiquent les paragraphes 61 à 64 de ce rapport.

Arabe

ويعتبر عبء عمل المحكمة ثقيلا بالفعل على النحو الذي تشهد به الفقرات من 61 إلى 64 من التقرير.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

le service des droits des femmes et de l'égalité a la charge de produire un rapport annuel, réalisé sur la base de ce tableau de bord.

Arabe

وكلفت دائرة حقوق المرأة والمساواة بإعداد تقرير سنوي على أساس لوحة القيادة هذه.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

cependant, ce concept n'est pas aussi pertinent pour calculer la charge de la dette pesant sur les pays débiteurs.

Arabe

إﻻ أن هذا المفهوم يصبح قليل الجدوى عند حساب عبء الدين على البلدان المدينة.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

25e.85 on trouvera dans le tableau 25e.41 ci-après les statistiques concernant la charge de travail au titre de ce sous-programme.

Arabe

٢٥ هاء - ٨٥ وترد في الجدول ٢٥ هاء - ٤١ إحصاءات حجم العمل المتعلقة بهذا البرنامج الفرعي.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

en raison de ce taux élevé de vacance, la charge de travail du personnel disponible était considérable, ce qui constituait un risque potentiellement élevé pour la réalisation des objectifs prévus pour le programme.

Arabe

وهذا المعدل المرتفع للشواغر أسهم في إلقاء عبء عمل كبير على كاهل الموظفين المتاحين وشكَّل احتمال مخاطرة مرتفعة بالنسبة إلى إنجاز الأهداف البرنامجية المخطّط لها.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

dans le souci de rendre l'exercice de ce droit plus aisé, les autorités ont proposé que la charge de la preuve passe du plaignant au défendeur en modifiant le code de procédure civile.

Arabe

وتيسيراً لإنفاذ هذا الحق، اقترحت الحكومة نقل عبء الإثبات من مقدم الدعوى إلى المدعى عليه في تعديل أجري على قانون الإجراءات المدنية(78).

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ceci doit se faire dans le cadre de ce que j'appellerai un véritable devoir d'assistance qui est à la charge de tous ceux qui ont les moyens de venir au secours de ceux qui sont en danger.

Arabe

وينبغي عمل ذلك في إطار ما أسميه واجب تقديم المساعدة، وهو واجب قيام كل من لديهم القدرة بمعاونة من يتعرضون للخطر.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

40. les voyages entrepris par les fonctionnaires du centre contre l'apartheid se rapportaient essentiellement aux activités du comité spécial contre l'apartheid et étaient à la charge de ce dernier.

Arabe

٤٠ - كان السفر الذي قام به موظفو مركز مناهضة الفصل العنصري يتعلق بالدرجة اﻷولى بلجنة مناهضة الفصل العنصري وحملت تكاليفه على الموارد التي تم توفيرها تحت بند اللجنة.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

en conséquence, l'appelant n'a pas assumé la charge de la preuve et, de ce fait, le motif d'annulation invoqué est écarté>>.

Arabe

وبناء عليه، لم يتحمل المدّعي عبء الإثبات وبالتالي يُرفض سبب الإلغاء ".

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

195. les pays développés et les organisations internationales devraient fournir des ressources financières aux pays à faible revenu pour les aider à réduire leurs déficits budgétaires et éviter de ce fait un alourdissement de la charge de leur dette ou une expansion monétaire insoutenable.

Arabe

١٩٥ - وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية توفير الموارد المالية حتى يمكن للبلدان ذات الدخل المنخفض أن تخفض العجز المالي وبالتالي تتجنب الزيادات في أعباء الديون أو التوسع النقدي غير المستدام.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

de ce fait, la minuad a été dans l'incapacité d'examiner ses effectifs à la lumière de la charge de travail effective et de l'expérience acquise.

Arabe

ونتيجة لذلك لم تتمكن العملية المختلطة من استعراض ملاك موظفيها على أساس عبء العمل الفعلي والتجربة.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

*** la présentation de ce document a été retardée en raison de la charge de travail du département technique, qui a participé à l'ensemble des préparatifs du débat de haut niveau du conseil économique et social.

Arabe

*** تأخر تقديم هذه الوثيقة بسبب الأعباء الملقاة على كاهل الإدارة الفنية المختصة في سياق مشاركتها في جميع جوانب الأعمال التحضيرية للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

compte tenu de ce qui précède, ainsi que, plus largement, de l'évolution de la charge de travail du comité, il est prévu de soumettre des propositions portant sur les dispositifs opérationnels du comité consultatif.

Arabe

وفي ضوء ذلك، وإلى جانب التطور الأوسع في عبء العمل الذي تتحمله اللجنة، يُعتزَم تقديم اقتراحات تتعلق بالترتيبات التشغيلية للجنة الاستشارية.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

en vertu de ce principe, la charge de la preuve incombe au défendeur, c'estàdire que la partie à laquelle un acte discriminatoire est reproché doit prouver qu'elle ne l'a pas commis.

Arabe

ويُقصد بهذا المبدأ أن يتحمل المدعى عليه عبء الإثبات، أي أنه يجب على الطرف الذي يُزعم أنه قد مارس التمييز أن يثبت عدم ارتكابه هذا السلوك.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

au tableau 1 de ce rapport, les statistiques relatives à la charge de travail sont ventilées par type d'assistance et font apparaître une augmentation de 23 % du nombre d'affaires dont le bureau a été saisi en 2011 par rapport à l'année précédente.

Arabe

وترد إحصاءات عبء القضايا المصنفة حسب نوع المساعدة في الجدول 1 من ذلك التقرير، الذي يعكس زيادة قدرها 23 في المائة في عدد القضايا التي تلقاها المكتب في عام 2011 خلال السنة الماضية.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,745,755,740 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK