Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
je viens bientôt. retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
huná, baniatorquec sarri: educac duána, nehorc har ezteçançát hire coroá.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
un autre dit: je viens de me marier, et c`est pourquoi je ne puis aller.
eta berceac erran ceçan, emazte hartu diat, eta halacotz ecin niathorrec.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
c`est par révélation que j`ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d`écrire en peu de mots.
nola iaincoac reuelationez eçagut eraci drautan mysterioa (lehen hitz gutitan scribatu drauçuedan beçala:
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu`est son oeuvre.
eta huná, ethorten naiz sarri: eta ene alocairua enequin da, renda dieçodançát batbederari haren obrá içanen den beçala.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et voici, je viens bientôt. -heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre!
huná, heldu naiz sarri: dohatsu da liburu hunetaco prophetiazco hitzac beguiratzen dituena.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il dit ensuite: voici, je viens pour faire ta volonté. il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde.
kentzen du beraz lehena, guerocoa eçar deçançát.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors j`ai dit: voici, je viens (dans le rouleau du livre il est question de moi) pour faire, ô dieu, ta volonté.
orduan erran vkan dut, huná, ethorten nauc (liburuären hatsean scribatua da niçaz) eguin deçadan, o iaincoá hire vorondatea:
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
voici, je viens comme un voleur. heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu`il ne marche pas nu et qu`on ne voie pas sa honte! -
(huná, ethorten naiz ohoina beçala: dohatsu da iratzarri dagoena, eta bere abillamenduac beguiratzen dituena, billuzgorriric ebil eztadinçát, eta nehorc haren laidoa ikus ezteçançát)
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jésus leur dit: si dieu était votre père, vous m`aimeriez, car c`est de dieu que je suis sorti et que je viens; je ne suis pas venu de moi-même, mais c`est lui qui m`a envoyé.
erran ciecén bada iesusec, baldin iaincoa çuen aita baliz, maite ninduqueçue ni: ecen ni iaincoaganic partitu eta ethorri naiz: eta eznaiz neure buruz ethorri, baina harc igorri nau.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.