Vous avez cherché: moi aussi , je serai presente (Français - Basque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Basque

Infos

French

moi aussi , je serai presente

Basque

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Basque

Infos

Français

moi aussi je t'aime

Basque

Dernière mise à jour : 2023-08-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je serai bientôt de retour.

Basque

laister itzuliko naiz.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je serai de retour dans une heure.

Basque

ordu bete barru itzuliko naiz.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. frères, je vous en supplie.

Basque

Çareten ni beçala: ecen ni-ere çuec beçala naiz: anayeác, othoitz eguiten drauçuet: ni deusetan eznauçue iniuriatu vkan.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en galilée.

Basque

baina resuscita nadin ondoan, çuen aitzinean ioanen naiz galileara.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

mais pierre le releva, en disant: lève-toi; moi aussi, je suis un homme.

Basque

baina pierrisec goiti ceçan hura, cioela, iaiqui adi neuror-ere guiçon nauc.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai.

Basque

bilhaturen nauçue eta ez eridenen: eta non ni içanen bainaiz, hara çuec ecin ethor çaitezquete.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son dieu, et il sera mon fils.

Basque

garaithuren duenac, heretaturen ditu gauça guciac: eta içanen natzayo hari iainco, eta hura içanen çait niri seme.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je serai pour vous un père, et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le seigneur tout puissant.

Basque

eta içanen natzaiçue çuey aita, eta çuec içanen çaizquidáte seme eta alaba, dio iaun bothere gucitacoac.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. et moi aussi, je crois avoir l`esprit de dieu.

Basque

baina dohatsuago da baldin hala badago, ene conseilluaren araura: eta estimatzen dut nic-ere iaincoaren spiritua badudala.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

car elle disait en elle-même: si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie.

Basque

ecen erraiten çuen bere baithan, baldin solament hunqui badeçat haren abillamendua, sendaturen naiz.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu.

Basque

berriz diot, nehorc ezteçan estima erhoa naicela: ezpere erho anço-ere recebi neçaçue, ni-ere appurbat gloria nadinçát.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

et quand je serai venu, j`enverrai avec des lettres, pour porter vos libéralités à jérusalem, les personnes que vous aurez approuvées.

Basque

eta guero arriua nadinean, nor-ere çuec letraz approbaturen baitituçue, hec igorriren ditut çuen liberalitatearen eramaitera ierusalemera.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je sais ce que je ferai, pour qu`il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi.

Basque

badaquit cer eguinen dudan, despensergoatic kendu naicenean recebi neçatençát batzuc bere etchetara.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

de la même manière que moi aussi je m`efforce en toutes choses de complaire à tous, cherchant, non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu`ils soient sauvés.

Basque

ni-ere gauça gucietan gucién gogaraco naicen beçala, bilhatzen eztudala neure probetchu propria: baina anhitzena, salua ditecençat.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

en disant: accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui à qui j`imposerai les mains reçoive le saint esprit.

Basque

erraiten çuela, indaçue niri-ere bothere hori, nori-ere escuac gainean paussaturen baitrautzat, recebi deçan spiritu saindua.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis: ils ont toujours un coeur qui s`égare. ils n`ont pas connu mes voies.

Basque

halacotz enoyatu içan naiz generatione hunez, eta erran vkan dut, bethiere huts eguiten duté bihotzez, eta eztituzté eçagutu vkan ene bideac.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

alors jésus leur dit: je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est écrit: je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées.

Basque

orduan dioste iesusec, Çuec gucióc gau hunetan scandalizaturen çarete nitan: ecen scribatua da, ioren dut artzaina, eta barreyaturen dirade arthaldeco ardiac.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

j`ai honte de le dire, nous avons montré de la faiblesse. cependant, tout ce que peut oser quelqu`un, -je parle en insensé, -moi aussi, je l`ose!

Basque

desohoreren araura diot, gu indar gabe içan baguinade beçala, aitzitic certan-ere nehor hardit baina (erhoqui minço naiz) hardit naiz ni-ere.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

et que vous ne connaissez pas. pour moi, je le connais; et, si je disais que je ne le connais pas, je serais semblable à vous, un menteur. mais je le connais, et je garde sa parole.

Basque

eta eztuçue eçagutzen hura: baina nic eçagutzen dut hura: eta baldin erran badeçat ecen eztudala hura eçagutzen, içanen naiz çuec irudi, gueçurti: baina badaçagut hura, eta haren hitza beguiratzen dut.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,781,104,572 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK