Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
elle étudie ardemment.
Ŝi arde lernas.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ils attendaient tous ardemment les congés.
ili ĉiuj sopire atendis la feriojn.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
où que tu ailles, je t'aimerai toujours ardemment.
kien ajn vi iros, mi ĉiam arde amos vin.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
elle a exprimé l'espoir que tous travaillent ardemment à ce projet unique.
Ŝi esprimis la esperon, ke ĉiuj fervore laboros por tiu unika projekto.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre coeur,
cxastiginte viajn animojn, en la obeo al la vero, por sincera amo al la frataro, amu unu la alian el la koro fervore;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pour nous, frères, après avoir été quelque temps séparés de vous, de corps mais non de coeur, nous avons eu d`autant plus ardemment le vif désir de vous voir.
sed, fratoj, ni, senigite je vi dum kelka tempo, persone, ne kore, des pli fervore klopodis vidi vian vizagxon kun multa sopiro;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en un tel jour, où une couverture nuageuse grise oppresse mon front comme une chape de plomb, j'aspire ardemment à l'azur sans fin d'un ciel limpide.
en tia tago, kiam griza nuboplafono premas sur mian frunton kiel plumba tomboplato, mi arde sopiras al la senlima lazuro de klara ĉielo.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
au nom du président du brésil, luiz inácio lula da silva, cláudio soares rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. il a écrit entre autres : « nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »
nome de la brazila prezidento, luiz inácio lula da silva, cláudio soares rocha esprimis admiron pro la klopodo, kiun esperanto-parolantoj de la tuta mondo entreprenas cele al la ĉiam pli granda disvastigo de esperanto. li skribis interalie: “ni scias, ke en la historio de la homaro lingvoj sin trudis pro politika hegemonio, ekzemple la latina aŭ certagrade la franca kaj poste la angla. ni forte deziras, ke fakte iam esperanton akceptu la plej granda parto de la nacioj kiel lingvon elektitan por faciligi la interkomunikadon sen lingvaj privilegioj.”
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :