Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
tu n`as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché.
εις ολοκαυτωματα και προσφορας περι αμαρτιας δεν ευηρεστηθης
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les juifs lui dirent: tu n`as pas encore cinquante ans, et tu as vu abraham!
Ειπον λοιπον οι Ιουδαιοι προς αυτον Πεντηκοντα ετη δεν εχεις ετι, και ειδες τον Αβρααμ;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et toi, belschatsar, son fils, tu n`as pas humilié ton coeur, quoique tu susses toutes ces choses.
Και συ ο υιος αυτου, ο Βαλτασαρ, δεν εταπεινωσας την καρδιαν σου, ενω εγνωριζες παντα ταυτα
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
si tu n`as pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu`on enlève ton lit de dessous toi?
Εαν δεν εχης ποθεν να πληρωσης, δια τι να παρωσι την κλινην σου υποκατωθεν σου;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nous avons péché, nous avons été rebelles! tu n`as point pardonné!
Ημαρτησαμεν και απεστατησαμεν συ δεν μας συνεχωρησας.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lorsque chypre était encore une colonie britannique, le poète écrivit:" tu as souvent changé de maîtres, mais tu n' as pas changé de cur".
Πιστεύω ότι η έκθεση poos θα αποτελέσει προηγούμενο προς μίμηση από το Κοινοβούλιο και είμαι βέβαιος ότι οι συνάδελφοι θα την εγκρίνουν ομόφωνα.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
nul ne défend ta cause, pour bander ta plaie; tu n`as ni remède, ni moyen de guérison.
δεν υπαρχει ο κρινων την κρισιν σου, ωστε να ανορθωθης δεν υπαρχουσι δια σε φαρμακα θεραπευτικα.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
depuis que je suis allé vers pharaon pour parler en ton nom, il fait du mal à ce peuple, et tu n`as point délivré ton peuple.
διοτι, αφου ηλθον προς τον Φαραω να ομιλησω εν ονοματι σου, κατεθλιψε τον λαον τουτον και συ ποσως δεν ηλευθερωσας τον λαον σου.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ils répondirent: tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point traités durement, et tu n`as rien reçu de la main de personne.
Οι δε ειπον, Δεν ηδικησας ημας ουδε κατεδυναστευσας ημας ουδε ελαβες τι εκ της χειρος τινος.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n`as pas besoin que personne t`interroge; c`est pourquoi nous croyons que tu es sorti de dieu.
Τωρα γνωριζομεν οτι εξευρεις παντα και δεν εχεις χρειαν να σε ερωτα τις. Εκ τουτου πιστευομεν οτι απο Θεου εξηλθες.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
car j`avais peur de toi, parce que tu es un homme sévère; tu prends ce que tu n`as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n`as pas semé.
Διοτι σε εφοβουμην, επειδη εισαι ανθρωπος αυστηρος λαμβανεις ο, τι δεν κατεβαλες, και θεριζεις ο, τι δεν εσπειρας.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et dit: je le jure par moi-même, parole de l`Éternel! parce que tu as fais cela, et que tu n`as pas refusé ton fils, ton unique,
και ειπεν, Ωμοσα εις εμαυτον, λεγει Κυριος, οτι, επειδη επραξας το πραγμα τουτο και δεν ελυπηθης τον υιον σου, τον μονογενη σου,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
je te donnerai, en outre, ce que tu n`as pas demandé, des richesses et de la gloire, de telle sorte qu`il n`y aura pendant toute ta vie aucun roi qui soit ton pareil.
ετι δε εδωκα εις σε και ο, τι δεν εζητησας, και πλουτον και δοξαν, ωστε μεταξυ των βασιλεων δεν θελει εισθαι ουδεις ομοιος σου καθ' ολας τας ημερας σου
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ta naissance, au jour où tu naquis, ton nombril n`a pas été coupé, tu n`as pas été lavée dans l`eau pour être purifiée, tu n`as pas été frottée avec du sel, tu n`as pas été enveloppée dans des langes.
Εις δε την γεννησιν σου, καθ' ην ημεραν εγεννηθης, ο ομφαλος σου δεν εκοπη και εν υδατι δεν ελουσθης, δια να καθαρισθης, και με αλας δεν ηλατισθης και εν σπαργανοις δεν εσπαργανωθης.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.