Vous avez cherché: conservateur (Français - Islandais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Icelandic

Infos

French

conservateur

Icelandic

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Islandais

Infos

Français

sans conservateur.

Islandais

inniheldur ekki rotvarnarefni.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

métacrésol (conservateur) 3,3 mg.

Islandais

metakresól (sem rotvarnarefni) 3,3 mg.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

accofil ne contient aucun conservateur.

Islandais

accofil inniheldur engin rotvarnarefni.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ce médicament ne contient aucun conservateur

Islandais

Í lyfi þessu er ekkert rotvarnarefni

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ce médicament ne contient pas de conservateur.

Islandais

lyfið inniheldur ekki rotvarnarefni.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

contient aussi du métacrésol comme conservateur.

Islandais

inniheldur einnig metakresól sem rotvarnarefni.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

aranesp est une solution stérile mais sans conservateur.

Islandais

aranesp er sæft en órotvarið lyf.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

la solution à diluer ne contient aucun conservateur.

Islandais

Þykknið inniheldur engin rotvarnarefni.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

pradofloxacine 25 mg/ml conservateur acide sorbique (e200)

Islandais

pradofloxacin 25 mg/ml rotvarnarefni: sorbinsýra (e200)

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

erbitux ne contient aucun conservateur antimicrobien ou agent bactériostatique.

Islandais

erbitux inniheldur hvorki rotvarnarefni né bakteríuheftandi efni.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

nplate est un produit stérile sans conservateur à usage unique exclusivement.

Islandais

nplate er sæft en án rotvarnarefna og er einungis til notkunar í eitt skipti.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

aucun conservateur ou agent bactériostatique n’est présent dans ce produit.

Islandais

engin rotvarnarefni eða bakteríuhemjandi efni eru í þessu lyfi.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

certains collyres contiennent un conservateur appelé « chlorure de benzalkonium ».

Islandais

sumir augndropar innihalda rotvarnarefni sem nefnist „benzalkónklóríð“.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

adjupanrix contient du thiomersal comme conservateur, et il peut entraînerune réaction allergique.

Islandais

adjupanrix inniheldur tíómersal sem er rotvarnarefni og hugsanlegt er að það gæti valdið ofnæmisviðbrögðum.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

avastin est à usage unique compte tenu qu’il ne contient pas de conservateur.

Islandais

avastin er einungis einnota þar sem lyfið inniheldur ekki rotvarnarefni.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

abseamed est un produit stérile, mais sans conservateur, destiné strictement à un usage unique.

Islandais

abseamed er sæft, einnota lyf án rotvarnarefna.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

le produit doit être utilisé immédiatement après reconstitution car il ne contient aucun agent conservateur antibactérien.

Islandais

nota á lyfið strax eftir að það hefur verið leyst upp þar sem það inniheldur engin bakteríudrepandi rotvarnarefni.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

epoetin alfa hexal est un produit stérile, mais sans conservateur, destiné strictement à un usage unique.

Islandais

epoetin alfa hexal er sæft, einnota lyf án rotvarnarefna.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

respecter strictement les consignes d'asepsie car le caelyx ne contient aucun agent conservateur ou bactériostatique.

Islandais

smitgátar skal gætt í hvívetna þar sem engin rotvarnarefni eða bakteríuheftandi efni eru til staðar í caelyx.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

nucala ne contient aucun conservateur, la reconstitution doit donc être réalisée en respectant les règles d'asepsie.

Islandais

nucala inniheldur ekki rotvarnarefni og skal blöndun því gerð að viðhafðri smitgát.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,799,641,888 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK