Vous avez cherché: car vhrist est ma vie et la mort m'est un gain (Français - Latin)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Latin

Infos

French

car vhrist est ma vie et la mort m'est un gain

Latin

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Latin

Infos

Français

car christ est ma vie, et la mort m`est un gain.

Latin

mihi enim vivere christus est et mori lucru

Dernière mise à jour : 2012-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

dans la vie et la mort

Latin

in vitam mortem aeternam

Dernière mise à jour : 2021-09-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

quand le vie et la mort ne feront plus qu'un

Latin

nescio cur tam multos libros emas, quoniam legere nescis

Dernière mise à jour : 2013-12-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

penser que la mort est un mal

Latin

mortem malum judicare

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

je t'aimerais dans la vie et la mort

Latin

in vitam mortem aeternam

Dernière mise à jour : 2021-09-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

ta mort est ma vie.

Latin

mors tua vita mea.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

oui, le bonheur et la grâce m`accompagneront tous les jours de ma vie, et j`habiterai dans la maison de l`Éternel jusqu`à la fin de mes jours.

Latin

haec est generatio quaerentium eum quaerentium faciem dei iacob diapsalm

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

la vie des hommes est incertaine et fragile, à savoir ce don de la nature, quoi qu'il nous soit donné ; mais elle est maligne et de courte durée, même chez ceux chez qui elle s'est produite au sens le plus large ; que se passe-t-il si, selon l'estimation du repos de la nuit, chacun vit la moitié d'une vie, et qu'une portion semblable à la mort est requise, ou est une punition, à moins que le repos ne se produise ? ni les années de la petite enfance comme dépourvues de sens, ni la vieillesse comme un châtiment vif : autant de dangers, tant de maladies, tant de frayeurs.

Latin

incertum ac fragile nimirum est hoc munus naturae, quidquid datur nobis; malignum vero et breve est etiam in iis quibus largissime contigit, universum utique aevi tempus intuentibus. quid quod ex aestimatione nocturnae quietis, dimidio quisque spatio vitaesuae vivit, parsque aequa morti similis exigitur aut poena est, nisicontigit quies ? nec reputantur infantiae anni, qui sensu carent, neque senectae in poenam vivacis : tot periculorum genera, tot morbi, tot metus,

Dernière mise à jour : 2022-05-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,778,176,491 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK