Vous avez cherché: que ceux qui m outragent soient eloignes par... (Français - Latin)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Latin

Infos

French

que ceux qui m outragent soient eloignes par dieu

Latin

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Latin

Infos

Français

que ceux qui m'outrage soient eloignes de dieu

Latin

qui me blasphemant , a deo tollantur

Dernière mise à jour : 2022-01-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

que ceux qui haïssent dieu disparaissent

Latin

pereat qui eum oderunt percutiam

Dernière mise à jour : 2020-09-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

que ceux qui se trouvaient

Latin

quam hi qui versabantur

Dernière mise à jour : 2010-06-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

de sorte que ceux qui croient sont bénis avec abraham le croyant.

Latin

igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli abraha

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

c`est là ma défense contre ceux qui m`accusent.

Latin

mea defensio apud eos qui me interrogant haec es

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

alors, que ceux qui seront en judée fuient dans les montagnes;

Latin

tunc qui in iudaea sunt fugiant ad monte

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

ainsi, que ceux qui souffrent selon la volonté de dieu remettent leurs âmes au fidèle créateur, en faisant ce qui est bien.

Latin

itaque et hii qui patiuntur secundum voluntatem dei fideli creatori commendant animas suas in benefacti

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

pour donner des biens à ceux qui m`aiment, et pour remplir leurs trésors.

Latin

ut ditem diligentes me et thesauros eorum replea

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

que ceux qui craignent l`Éternel disent: car sa miséricorde dure à toujours!

Latin

tu mandasti mandata tua custodire nimi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

ceux qui périssent par l`épée sont plus heureux que ceux qui périssent par la faim, qui tombent exténués, privés du fruit des champs.

Latin

teth melius fuit occisis gladio quam interfectis fame quoniam isti extabuerunt consumpti ab sterilitate terra

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

cette parole est certaine, et je veux que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui ont cru en dieu s`appliquent à pratiquer de bonnes oeuvres.

Latin

fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt deo haec sunt bona et utilia hominibu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

et qui fais miséricorde jusqu`en mille générations à ceux qui m`aiment et qui gardent mes commandements.

Latin

et faciens misericordiam in milia his qui diligunt me et custodiunt praecepta me

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

tandis que ceux qui sont honnêtes n`en ont pas besoin. dieu a disposé le corps de manière à donner plus d`honneur à ce qui en manquait,

Latin

honesta autem nostra nullius egent sed deus temperavit corpus ei cui deerat abundantiorem tribuendo honore

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

tous ceux-là ne verront point le pays que j`ai juré à leurs pères de leur donner, tous ceux qui m`ont méprisé ne le verront point.

Latin

non videbunt terram pro qua iuravi patribus eorum nec quisquam ex illis qui detraxit mihi intuebitur ea

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

puis jésus dit: je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient point voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.

Latin

dixit ei iesus in iudicium ego in hunc mundum veni ut qui non vident videant et qui vident caeci fian

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

ne savez-vous pas que ceux qui remplissent les fonctions sacrées sont nourris par le temple, que ceux qui servent à l`autel ont part à l`autel?

Latin

nescitis quoniam qui in sacrario operantur quae de sacrario sunt edunt qui altario deserviunt cum altario participantu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, ne pas prêter l`oreille à ceux qui m`instruisaient?

Latin

nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem mea

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

ne savez-vous pas que ceux qui courent dans le stade courent tous, mais qu`un seul remporte le prix? courez de manière à le remporter.

Latin

nescitis quod hii qui in stadio currunt omnes quidem currunt sed unus accipit bravium sic currite ut conprehendati

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

alors, que ceux qui seront en judée fuient dans les montagnes, que ceux qui seront au milieu de jérusalem en sortent, et que ceux qui seront dans les champs n`entrent pas dans la ville.

Latin

tunc qui in iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in ea

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

d`ailleurs, il y a entre nous et vous un grand abîme, afin que ceux qui voudraient passer d`ici vers vous, ou de là vers nous, ne puissent le faire.

Latin

et in his omnibus inter nos et vos chasma magnum firmatum est ut hii qui volunt hinc transire ad vos non possint neque inde huc transmear

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,095,858 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK