Vous avez cherché: qui durent combattre en route (Français - Latin)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Latin

Infos

French

qui durent combattre en route

Latin

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Latin

Infos

Français

se mettre en route

Latin

itineri se committere

Dernière mise à jour : 2010-11-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

de combattre en-bataille-rangée.

Latin

certare acie.

Dernière mise à jour : 2010-06-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

hannibal devait combattre en recourant à la ruse

Latin

dolo erat pugnandum hannibali

Dernière mise à jour : 2012-07-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entrèrent dans un bourg des samaritains, pour lui préparer un logement.

Latin

et misit nuntios ante conspectum suum et euntes intraverunt in civitatem samaritanorum ut pararent ill

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

Ésaü dit: partons, mettons-nous en route; j`irai devant toi.

Latin

ait gradiamur simul eroque socius itineris tu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

on a combattu violemment et longtemps dans toute l' italie. maintenant il faut combattre en afrique même.

Latin

in italia tota diu atque acriter pugnatum est. nunc in africa ipsa pugnandum est

Dernière mise à jour : 2012-07-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

elle sortit du lieu qu`elle habitait, accompagnée de ses deux belles-filles, et elle se mit en route pour retourner dans le pays de juda.

Latin

egressa est itaque de loco peregrinationis suae cum utraque nuru et iam in via posita revertendi in terram iud

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

eurent recours à la ruse, et se mirent en route avec des provisions de voyage. ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin déchirées et recousues,

Latin

et callide cogitantes tulerunt sibi cibaria saccos veteres asinis inponentes et utres vinarios scissos atque consuto

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

en effet, vous avez eu de la compassion pour les prisonniers, et vous avez accepté avec joie l`enlèvement de vos biens, sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours.

Latin

nam et vinctis conpassi estis et rapinam bonorum vestrorum cum gaudio suscepistis cognoscentes vos habere meliorem et manentem substantia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

après avoir fait prisonniers les femmes et tous ceux qui s`y trouvaient, petits et grands. ils n`avaient tué personne, mais ils avaient tout emmené et s`étaient remis en route.

Latin

et captivas duxerant mulieres ex ea et a minimo usque ad magnum et non interfecerant quemquam sed secum duxerant et pergebant in itinere su

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

Écoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et laisse-moi t`offrir un morceau de pain, afin que tu manges pour avoir la force de te mettre en route.

Latin

nunc igitur audi et tu vocem ancillae tuae ut ponam coram te buccellam panis et comedens convalescas ut possis iter facer

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Français

a mon retour de paddan, rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de canaan, à quelque distance d`Éphrata; et c`est là que je l`ai enterrée, sur le chemin d`Éphrata, qui est bethléhem.

Latin

mihi enim quando veniebam de mesopotamiam mortua est rahel in terra chanaan in ipso itinere eratque vernum tempus et ingrediebar ephratam et sepelivi eam iuxta viam ephratae quae alio nomine appellatur bethlee

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,765,713,842 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK