Vous avez cherché: revêtir (Français - Latin)

Français

Traduction

revêtir

Traduction

Latin

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Latin

Infos

Français

revêtir

Latin

induere

Dernière mise à jour : 2013-11-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

revêtir quelqu'un de la toge

Latin

injicere alicui togam

Dernière mise à jour : 2010-09-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.

Latin

sed calciatos sandaliis et ne induerentur duabus tunici

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

aussi nous gémissons dans cette tente, désirant revêtir notre domicile céleste,

Latin

nam et in hoc ingemescimus habitationem nostram quae de caelo est superindui cupiente

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

et à revêtir l`homme nouveau, créé selon dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité.

Latin

et induite novum hominem qui secundum deum creatus est in iustitia et sanctitate veritati

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

et il lui a été donné de se revêtir d`un fin lin, éclatant, pur. car le fin lin, ce sont les oeuvres justes des saints.

Latin

et datum est illi ut cooperiat se byssinum splendens candidum byssinum enim iustificationes sunt sanctoru

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

moïse dépouilla aaron de ses vêtements, et les fit revêtir à Éléazar, son fils. aaron mourut là, au sommet de la montagne. moïse et Éléazar descendirent de la montagne.

Latin

cumque aaron spoliasset vestibus suis induit eis eleazarum filium eiu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

car tandis que nous sommes dans cette tente, nous gémissons, accablés, parce que nous voulons, non pas nous dépouiller, mais nous revêtir, afin que ce qui est mortel soit englouti par la vie.

Latin

nam et qui sumus in tabernaculo ingemescimus gravati eo quod nolumus expoliari sed supervestiri ut absorbeatur quod mortale est a vit

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

dépouille aaron de ses vêtements, et fais-les revêtir à Éléazar, son fils. c`est là qu`aaron sera recueilli et qu`il mourra.

Latin

cumque nudaveris patrem veste sua indues ea eleazarum filium eius et aaron colligetur et morietur ib

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,934,732,849 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK