Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
dors/2011-34;
sor/2011-34;
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ne dors pas trop demain matin.
nie zaśpij jutro rano.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
rencontre avec mr dors, secrétaire général du ces français
spotkanie z p. dorsem, sekretarzem generalnym francuskiej rady społeczno-gospodarczej
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
rencontre avec m. dors, secrétaire général du ces français
spotkanie z panem dorsem, sekretarzem generalnym francuskiej rsg
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
règlement sur l’essence (dors/90-247);
rozporządzenie w sprawie benzyny, sor/90–247;
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
règlement fédéral sur les halocarbures (dors/2003-289);
federalne rozporządzenie w sprawie halonów, sor/2003-289;
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
je ne dors pas beaucoup, car il y a énormément de travail à faire.»
nie śpię zbyt wiele, ponieważ jest mnóstwo rzeczy do zrobienia”.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
règlement sur certaines substances toxiques interdites (dors/2003-99);
rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania niektórych substancji toksycznych, sor/2003-99;
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
règlement sur le benzène dans l’essence (dors/97-493);
rozporządzenie w sprawie zawartości benzenu w benzynie, sor/97–493;
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
règlement sur les émissions des véhicules routiers et de leurs moteurs (dors/2003-2);
rozporządzenie w sprawie emisji z drogowych pojazdów i silników, sor/2003–2;
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
règlement sur les substances appauvrissant la couche d’ozone (dors/99-7);
rozporządzenie w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową, sor/99-7;
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la commission devrait: o voir dans quelle mesure elle peut optimiserl’utilisation desressourcesdel’ueen mettantdavantagel’accent surlaréduction descontraintes pratiquesaffectantle transportferroviairetransfrontalier qui nesont pas di-rectementliées auxinfrastructures; o encourager et soutenirla collaboration entrelesinstitu-tions ferroviaires des États membres au niveau des corri-dors(commela structure mise en place concernantl’axe rotterdam-gènes) afin deleverles obstacles àla fluidité du transportferroviaire qui affectentlesinfrastructures existantes.
komisja powinna: o rozważyć, wjakimstopniu można uzyskaćlepszyefekt gospodarności w wydatkowaniu środków ue poprzez położenie większego nacisku na eliminowanie ograniczeń praktycznych w transgranicznym transporcie kolejowym, któreniesąsame wsobiezwiązanezinfrastrukturą; oraz o zachęcać do nawiązywania współpracy międzyinstytu-cjamikolejowymipaństwczłonkowskichnapoziomie korytarzy (np. struktury korytarza rotterdam–genua) i wspieranietej współpracy wceluzaradzeniatrudno-ściom wpływającym na płynność transportu kolejowego z wykorzystaniemistniejącejinfrastruktury.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :