Vous avez cherché: parce que je n'en ai pas envie (Français - Roumain)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Romanian

Infos

French

parce que je n'en ai pas envie

Romanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Roumain

Infos

Français

osez dire que je n'ai pas belle apparence.

Roumain

să-mi spui dacă nu arăt bine.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

et moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas.

Roumain

iar pe mine, pentrucă spun adevărul, nu mă credeţi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

il ne m'appartient pas de déclarer ce que je n'ai pas le droit de dire!

Roumain

eu nu pot mărturisi ceea ce nu am căderea să spun.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.

Roumain

dar, pentrucă v'am spus aceste lucruri, întristarea v'a umplut inima.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

"optimiste mais prudente... et cela parce que je vois leur résilience.

Roumain

"un optimism prudent. . . doar pentru că observ rezistența lor.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

j'ai dit cela, non pas parce que je pense que nous pouvons et devons tout politiser.

Roumain

nu am afirmat acest lucru deoarece aș crede că putem și că ar trebui să politizăm orice aspect.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je suis optimiste parce que je sais que ce nombre sera très proche de vingt-sept.

Roumain

sunt optimist deoarece știu că acest număr va fi foarte apropiat de 27.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

parce que je pardonnerai leurs iniquités, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.

Roumain

pentrucă le voi ierta nelegiuirile, şi nu-mi voi mai aduce aminte de păcatele şi fărădelegile lor``.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

parce que je suis informé de la foi que tu as au seigneur jésus et de ta charité pour tous les saints.

Roumain

pentrucă am auzit despre credinţa pe care o ai în domnul isus şi dragostea faţă de toţi sfinţii.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

«cela afin qu'il sache que je ne l'ai pas trahi en son absence, et qu'en vérité allah ne guide pas la ruse des traîtres.

Roumain

iată, bărbatul meu să ştie că nu l-am trădat pe ascuns şi că dumnezeu nu călăuzeşte vicleşugul trădătorilor.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

car je suis jaloux de vous d`une jalousie de dieu, parce que je vous ai fiancés à un seul époux, pour vous présenter à christ comme une vierge pure.

Roumain

căci sînt gelos de voi cu o gelozie după voia lui dumnezeu, pentrucă v'am logodit cu un bărbat, ca să vă înfăţişez înaintea lui hristos ca pe o fecioară curată.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

«non, je n’en ai jamais entendu parler et je n’ai jamais rien lu à ce sujet».

Roumain

„nu, nu am auzit sau citit nimic despre acesta”.

Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

vous savez que je n`ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n`ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons,

Roumain

Ştiţi că n'am ascuns nimic din ce vă era de folos, şi nu m'am temut să vă propovăduiesc şi să vă învăţ înaintea norodului şi în case,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

celui qui m`a envoyé est avec moi; il ne m`a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable.

Roumain

cel ce m'a trimes, este cu mine; tatăl nu m'a lăsat singur, pentrucă totdeauna fac ce -i este plăcut.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

et quand tout sera accompli, le diable dira: «certes, allah vous avait fait une promesse de vérité; tandis que moi, je vous ai fait une promesse que je n'ai pas tenue.

Roumain

când soarta va fi fost hotărâtă, diavolul v-a spune: “dumnezeu v-a făgăduit o făgăduială adevărată, pe când eu v-am făcut o făgăduială cu care v-am păcălit.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

en vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m`en vais au père;

Roumain

adevărat, adevărat, vă spun, că cine crede în mine, va face şi el lucrările pe cari le fac eu; ba încă va face altele şi mai mari decît acestea; pentrucă eu mă duc la tatăl:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

jésus lui répondit: parce que je t`ai dit que je t`ai vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que celles-ci.

Roumain

drept răspuns, isus i -a zis: ,,pentrucă ţi-am spus că te-am văzut supt smochin, crezi? lucruri mai mari decît acestea vei vedea.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

quand il vit cela, simon pierre tomba aux genoux de jésus, et dit: seigneur, retire-toi de moi, parce que je suis un homme pécheur.

Roumain

cînd a văzut simon petru lucrul acesta, s'a aruncat la genunchii lui isus, şi i -a zis: ,,doamne, pleacă dela mine, căci sînt un om păcătos.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

voici ce que mon âme cherche encore, et que je n`ai point trouvé. j`ai trouvé un homme entre mille; mais je n`ai pas trouvé une femme entre elles toutes.

Roumain

iată ce-mi caută şi acum sufletul, şi n'am găsit. din o mie am găsit un om: dar o femeie n'am găsit în toate acestea.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je ne l’ai pas fait auparavant parce que je pensais qu’il était opportun de le faire en tant que «testament» à la fin de mes dix années d’expérience au sein de la commission européenne.

Roumain

nu am făcut-o până acum, deoarece am considerat mai potrivit să fac acest lucru sub forma unui discurs prin care să predau ștafeta la sfârșitul celor zece ani de experiență în comisia europeană.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,783,713,171 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK