Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
mais, même lorsque nous en sommes les victimes, nous ne pouvons nous absoudre de toute responsabilité.
Но даже в такой ситуации, где мы являемся жертвами, мы не снимаем с себя ответственности.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
27. serait-ce que l'on essaie d'absoudre les vrais responsables?
27. Означает ли это попытку оправдать подлинных виновников?
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les terroristes sont des criminels et aucune ratiocination des défenseurs des prétendues > ne peut les absoudre de leur culpabilité.
Террористы -- это преступники, и никакие рациональные обоснования, выдвигаемые апологетами так называемых >, не могут освободить их от виновности.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
il n'y a pas de raison ou d'argument possible qui puisse justifier ce crime ou absoudre son auteur.
Нет никаких предлогов, не может быть никаких причин, оправдывающих это преступление или освобождающее от ответственности тех, кто виновен в нем.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
d) de poursuivre ses efforts visant la réinsertion des auteurs de crimes sexuels sans les absoudre pour autant de leur responsabilité pénale;
d) продолжать усилия по реабилитации виновных в преступлениях сексуального характера без освобождения от уголовной ответственности;
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ils affirment que la mention faite de l'intention de l'État partie ne peut l'absoudre du texte de sa réserve.
Они утверждают, что ссылка на намерение государства-участника не снимает с него обязательств, вытекающих из текста его оговорки.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cependant, la sentence du tribunal ne fait pas référence à ce fait, ni pour condamner m. lapiro de mbanga, ni pour l'absoudre de ce délit.
Однако в приговоре суда этот факт не упоминается ни как повод для обвинения Лапиро Мбанга, ни как основание для признания его невиновным в этом преступлении.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il est vain d'essayer d'occulter ce fait, même en partie, et de chercher un prétexte pour absoudre la partie israélienne de ses responsabilités à cet égard.
Любые попытки даже частично скрыть этот факт и найти предлог для освобождения израильской стороны от ее ответственности в этом отношении ни к чему не приведут.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cela s'est produit apparemment après l'accomplissement de sa mission principale, qui était d'absoudre tous les suspects locaux et de détruire les preuves.
Судя по всему, это произошло уже после того, как была достигнута его основная цель -- снять обвинения со всех подозреваемых из числа местных жителей и уничтожить доказательства и улики.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les mesures initiales prises par la république populaire démocratique de corée pour engager un dialogue avec la communauté internationale ne sauraient l'absoudre de la nécessité pour elle de rendre des comptes pour ces violations, qui continuent d'être perpétrées.
Первоначальные шаги по взаимодействию с международным сообществом, предпринятые Корейской Народно-Демократической Республикой, не могут компенсировать необходимость привлечения к ответственности за нарушения, которые продолжают совершаться.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aux termes de la quatrième convention de genève, israël ne peut pas, à titre de puissance occupante, s'absoudre d'un point de vue juridique ou moral des responsabilités qu'il a de garantir les droits élémentaires de la population qui vit sous son occupation, ce que diverses résolutions de l'assemblée générale et du conseil de sécurité ont au fil des ans réaffirmé.
37. В соответствии с четвертой Женевской конвенцией Израиль как оккупирующая держава не может ни с правовой, ни с моральной точек зрения снять с себя ответственность за обеспечение основных прав народа, находящегося под его оккупацией; за прошедшие годы это положение было неоднократно подтверждено в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :