Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
vous prononcez là une parole monstrueuse.
Воистину, вы возводите [на Него] великий навет.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tu as commis, certes, une chose monstrueuse!»
Ведь ты совершил тяжкое дело!»
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quelle monstrueuse parole que celle qui sort de leurs bouches!
(Греховность) слова, выходящего из уст их, (Столь) велика, (как и сам грех).
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ils dirent: «o marie, tu as fait une chose monstrueuse!
(Когда они увидели ее) сказали: «О, Марьям! Ты совершила удивительное дело!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il faut mettre un terme à ces actes inacceptables et à cette tragédie monstrueuse.
Необходимо прекратить эту ужасную человеческую трагедию.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il faut dire aussi qu’en vérité, l’affaire était monstrueuse !
Ведь как-никак, а дело это было чудовищно!
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
toutes ces facettes des dangers se sont pleinement matérialisées dans la tragédie monstrueuse du 11 septembre.
Все эти проявления опасности нашли свое полное воплощение в ужасной трагедии 11 сентября.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la diplomatie est trop monstrueuse pour être confiée aux politiciens, mais elle est trop politique pour être abandonnée aux généraux.
Дипломатия слишком грозное дело, чтобы доверять ее политикам, но она слишком политична, чтобы оставлять ее генералам.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la tragédie du peuple palestinien réside dans une occupation monstrueuse sans précédent maintenue par des moyens militaires les plus modernes.
Трагедия палестинского народа -- в чудовищной беспрецедентной оккупации, которая поддерживается самыми современными средствами ведения войны.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ni eux ni leurs ancêtres n'en savent rien. quelle monstrueuse parole que celle qui sort de leurs bouches!
Нет у них [у многобожников] об этом (никакого) знания и ни у их отцов [предков] (которым они слепо следуют) (не было такого знания). Велико это, как слово, выходящее из их уст!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
c'est encore le concept de sécurité qui a conduit à l'accumulation monstrueuse d'armes de destruction.
И еще раз, именно концепция безопасности ведет к чудовищному накоплению оружия массового разрушения.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cette utilisation monstrueuse - voire l'exploitation - des enfants dans les conflits armés n'est pas unique.
Столь гнусное использование -- по сути, эксплуатация -- детей в вооруженном конфликте не уникальна.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le 11 septembre, moins de 24 heures après la parution de mon rapport annuel, notre ville hôte a été victime d'une monstrueuse attaque terroriste.
11 сентября, когда не прошло еще и 24 часов после выхода моего ежегодного доклада, принимающий нас город был подвергнут хладнокровному и жестокому террористическому нападению.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en outre, m. nétanyahou a vivement condamné le meurtre de deux marchands de biens palestiniens et a décrit comme monstrueuse la loi palestinienne selon laquelle quiconque vend des terres aux juifs doit être exécuté.
Кроме того, г-н Нетаньяху решительно осудил убийство двух палестинских торговцев землей и назвал чудовищным палестинский закон, в соответствии с которым все лица, продающие землю евреям, подлежат смертной казни.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
je tiens à préciser que le gouvernement de la république de zambie tient la torture pour monstrueuse et qu'il a continué à adopter des mesures visant à l'empêcher dans tout le pays.
Хотел бы отметить, что правительство Республики Замбии категорически отвергает применение пыток и продолжает принимать меры, направленные на предотвращение применения пыток внутри страны.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dans ce paragraphe, nous réitérons notre appel en faveur de la réouverture du bureau régional de l'office des nations unies contre la drogue et le crime dans la région afin de renforcer notre lutte contre cette hydre monstrueuse.
В этом пункте мы снова обращаемся с призывом вновь открыть в нашем регионе отделение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности для активизации наших усилий по борьбе с этим явлением, с которым вести борьбу исключительно сложно.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
c'est avec une préoccupation et une indignation profondes que le gouvernement de la république de croatie observait la poursuite de la monstrueuse politique de nettoyage ethnique de la population non serbe dans les régions contrôlées par les forces serbes en république de bosnie-herzégovine.
Правительство Республики Хорватии с чувством глубокой озабоченности и возмущения следит за дальнейшим проведением отвратительной политики "этнической чистки ", направленной против несербского населения, в районах, находящихся под контролем сербских сил в Республике Боснии и Герцеговине.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
6. condamne et réprouve les actions délibérément menées par la partie serbe de bosnie pour contraindre la population civile à évacuer srebrenica et ses environs ainsi que d'autres régions de la république de bosnie-herzégovine dans le cadre de sa monstrueuse campagne de 'nettoyage ethnique';
6. осуждает и отвергает преднамеренные действия боснийской сербской стороны, предпринимаемые с целью принудить гражданское население к эвакуации из Сребреницы и прилегающих к ней районов, а также из других районов Республики Боснии и Герцеговины в качестве части её общей отвратительной кампании "этнической чистки ";
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent