Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
nous respectons les deux livres, car ils sont tous deux chers à notre cœur.
Мы отдаем дань уважения обеим книгам, так как они обе нам дороги.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
selon nous, les deux peuvent aller de pair si le nombre de membres du conseil fait l'objet d'une légère augmentation.
На наш взгляд, оба эти параметра могут быть соблюдены при условии умеренного увеличения членского состава Совета.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et nous lui avons donné isaac et jacob et nous les avons guidés tous les deux.
[[После повествования о Своем возлюбленном рабе Ибрахиме Аллах сообщил о его познаниях, проповедях и терпении - прекрасных качествах, которыми Он одарил его. Аллах почтил его праведным потомством и сделал его потомком самого благородного и славного представителя всего человечества.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les deux démarches, l'une quantitative et l'autre qualitative, se renforcent mutuellement pour livrer un tableau plus complet.
Эти две системы -- количественные и качественные доклады, укрепляют друг друга и позволяют составить более полную картину.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les deux livres de christophe colomb, "comment tuer un requin à mains nues pour les nuls" et "les vingt manières d'étrangler un calmar géant" sont tous deux des best-sellers.
Две книги Христофора Колумба - "Как убить акулу голыми руками - для чайников" и "Двадцать способов задушить гигантского кальмара", - обе стали бестселлерами.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
le comité a constaté qu'il y avait des écarts entre les montants inscrits dans le grand livre général et ceux figurant dans le grand livre auxiliaire comptes créditeurs, et qu'aucun rapprochement n'était effectué entre les deux livres de compte.
Комиссия отметила расхождения между главной бухгалтерской книгой и вспомогательной книгой счетов кредиторской задолженности, а также тот факт, что выверка данных по главной книге и вспомогательной книге не производилась.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de notre côté, nous les avons remerciés de leur offre, les assurant que nous la transmettrions à nos autorités et nous leur avons demandé si l'offre incluait la coopération entre les deux pays dans le cas d'une enquête éventuelle, ce à quoi hamilton a répondu qu'il supposait qu'il en serait ainsi.
С нашей стороны мы выразили признательность за предложение, заверив их, что доведем его до сведения наших властей, и поинтересовались у них, включает ли это предложение сотрудничество между двумя странами в последующем процессе расследований, на что Гамильтон ответил, что дело обстоит именно так.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
37. enfin, la section du pnue s'occupant des substances chimiques a publié deux livres qui pourraient intéresser les participants au projet; les deux ouvrages dont voici les références peuvent être consultés au secrétariat :
37. И наконец, "ЮНЕП-Кемиклз " издала две книги, которые могут представлять интерес для участников проекта. В секретариате имеется по одному экземпляру каждой книги:
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
nous les avons donc priés de poursuivre leurs consultations avec les deux parties afin de veiller à ce que "les idées " avancées soient conformes à la lettre et à l'esprit de l'ensemble de mesures énoncé dans votre rapport du 1er juillet 1993 et tiennent compte des considérations sur lesquelles elles sont fondées.
Поэтому мы просили Ваших представителей продолжать их контакты с обеими сторонами для обеспечения того, чтобы содержание этих "идей " соответствовало букве и духу пакета мер по укреплению доверия, изложенному в Вашем докладе от 1 июля 1993 года, и принципам, которые лежат в основе этого пакета.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ce que propose le projet de résolution est ce qui, en toute justice, aurait toujours dû être fait, dans la mesure où nous, les plus de 130 pays en développement qui formons les deux tiers de cette assemblée générale, contribuons pour les trois quarts à la croissance économique mondiale.
В представленном нам на рассмотрение проекте резолюции содержатся справедливые рекомендации с учетом того, что на долю более чем 130 развивающихся стран, представляющих две трети всех членов Генеральной Ассамблеи, приходится 75 процентов мирового экономического роста.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.