Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ces mines provoquent en moyenne la mort de 400 personnes chaque mois, surchargeant les hôpitaux et les services médicaux des pays dans lesquels elles ont été posées.
Эти мины уносят в среднем 400 жизней в месяц, они являются причиной перегруженности госпиталей и медицинских служб в тех странах, где были заложены мины.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cela va dans le sens des conceptions des comités eux-mêmes, qui veulent s'informer en surchargeant le moins possible les États membres.
Эта просьба поддерживает общий подход, которого придерживаются все три комитета и который направлен на сбор информации таким образом, чтобы возлагать как можно меньшее дополнительное бремя на государства-члены.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en même temps, il est tout aussi important que les États membres résistent à la tentation de montrer un zèle excessif en surchargeant les travaux de la commission du désarmement ou en introduisant des éléments qui sont étrangers à notre ordre du jour.
В то же время не менее важно, чтобы государства-члены избежали соблазна продемонстрировать чрезмерное усердие и перегрузить программу работы Комиссии по разоружению и привнести в нее элементы, не имеющие отношения к ее повестке дня.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de fait, en ponctionnant les ressources et en surchargeant des capacités fragiles, elles pourraient même compromettre les progrès accomplis sur le chemin de la réalisation de l'objectif à long terme consistant à mettre en place un système de santé efficace et ouvert à tous.
Более того, такие меры по укреплению вертикали отвлекают ресурсы и истощают и без того слабый потенциал и могут даже поставить под угрозу прогресс в деле достижения долгосрочной цели добиться создания эффективной, общедоступной системы здравоохранения.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en surchargeant de travail le département, on compromet en outre ses capacités de gérer efficacement des opérations, comme l'a montré l'épisode honteux d'exploitation et de sévices sexuels commis par le personnel de maintien de la paix des nations unies, qui a gravement porté atteinte à l'excellente réputation de l'organisation.
7. Перегрузка Департамента работой подрывает также его способность эффективно управлять операциями, как это показали позорные акты сексуальной эксплуатации и сексуальных посягательств, совершавшиеся миротворческим персоналом Организации Объединенных Наций, что дискредитировало репутацию Организации.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :