Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
les recettes publiques de pitcairn proviennent essentiellement, depuis toujours, de la vente de timbres-poste.
21. В государственном секторе экономики Питкэрна главным источником доходов традиционно является продажа почтовых марок.
les principales sources de revenus de pitcairn sont les ventes de timbres-poste, les intérêts et les dividendes.
20. Основными источниками дохода на Питкэрне является продажа почтовых марок и процентные поступления и дивиденды.
4. les principales sources de revenu des pitcairniens sont les ventes de timbres-poste, les intérêts et les dividendes.
4. Основными источниками дохода для жителей острова являются продажа почтовых марок и поступления в виде процентов и дивидендов.
il est notamment prévu de publier le 24 octobre 2002 une série de timbres-poste sur le thème de la sensibilisation au sida.
В частности, 24 октября 2002 года будет выпущена серия марок, посвященных повышению осведомленности по проблеме СПИДа.
il faudra tout changer, depuis les timbres-poste et les passeports jusqu'aux documents statutaires à caractère juridique.
Нужно будет менять всё - от почтовых марок и паспортов до учредительных документов юридических лиц.
13. les principales sources de revenu de pitcairn ont été les ventes de timbres-poste, ainsi que les intérêts et les dividendes.
13. Основными источниками дохода на Питкэрне были продажа почтовых марок, а также процентные поступления и дивиденды.
ce fonds d'investissement a été créé au début des années 90 grâce au produit d'importantes ventes de timbres-poste.
Питкэрнский инвестиционный фонд был учрежден в начале 90-х годов прошлого столетия на средства, полученные благодаря большому объему продаж почтовых марок.
la vente de timbres-poste et autres articles philatéliques, très prisés des collectionneurs, est la deuxième source de revenus de l'île.
Следующим наиболее важным источником дохода является продажа почтовых марок и других филателистических изделий, которые высоко ценятся коллекционерами24.
l'apnu a par ailleurs passé des accords de coopération avec des administrations postales nationales pour la vente de timbres-poste de l'onu.
Кроме того, в дополнение к предпринимаемым усилиям Почтовая администрация Организации Объединенных Наций стала опираться на договоренности о сотрудничестве в сфере продажи марок Организации Объединенных Наций национальными почтовыми администрациями.
un timbre-poste commémoratif sera émis et une campagne nationale de sensibilisation sera lancée.
Будет выпущена юбилейная почтовая марка и организована национальная кампания по привлечению внимания общественности к этому событию.
c) fonds d'affectation spéciale de l'onu pour le fonds de timbres-poste consacré à la protection et à la conservation de la nature;
с) Целевой фонд Организации Объединенных Наций для финансирования выпуска марок, посвященных охране окружающей среды;