Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
et que les tombeaux seront bouleversés,
kabirler deşildiği zaman,
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
malheur à vous! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, que vos pères ont tués.
vay halinize! peygamberlerin anıtlarını yaparsınız, oysa onları sizin atalarınız öldürmüştür.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes,
‹‹vay halinize ey din bilginleri ve ferisiler, ikiyüzlüler! peygamberlerin mezarlarını yapar, doğru kişilerin anıtlarını donatırsınız.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah fait entendre qui il veut, alors que toi [muhammad], tu ne peux faire entendre ceux qui sont dans les tombeaux.
allah dilediğine işittirir; yoksa sen kabirlerde bulunanlara işittirecek değilsin.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et que l'heure arrivera; pas de doute à son sujet, et qu'allah ressuscitera ceux qui sont dans les tombeaux.
bunlar, yalnız allah'ın gerçek olduğunu, ölüleri dirilttiğini, gücünün herşeye yettiğini, şüphe götürmeyen kıyamet saatinin geleceğini, allah'ın kabirlerde olanı dirilteceğini gösterir.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ne prenez pas pour alliés des gens contre lesquels allah est courroucé et qui désespèrent de l'au-delà, tout comme les mécréants désespèrent des gens des tombeaux.
allah'ın gazabına uğramış milleti dost edinmeyin; inkarcıların kabirde bulunan kimselerden umutlarını kestikleri gibi, onlar da, ahiretten umutlarını kesmişlerdir.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
o vous qui avez cru! ne prenez pas pour alliés des gens contre lesquels allah est courroucé et qui désespèrent de l'au-delà, tout comme les mécréants désespèrent des gens des tombeaux.
ey iman edenler, allah'ın kendilerine karşı gazablandığı bir kavmi veli (dost ve müttefik) edinmeyin; ki onlar, kafirlerin mezar halkından umut kesmeleri gibi ahiretten umut kesmişlerdir.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de même, ne sont pas semblables les vivants et les morts. allah fait entendre qui il veut, alors que toi [muhammad], tu ne peux faire entendre ceux qui sont dans les tombeaux.
görenle görmeyen (âma) bir olmaz.karanlıklarla aydınlık,gölge ile sıcak,dirilerle ölüler de bir olmaz! (müminlerle kâfirler bir olmaz).allah, dilediğine hakkı işittirir, sen kabirde olanlara sesini elbette işittiremezsin. [11,24]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :