Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
que la femme écoute l`instruction en silence, avec une entière soumission.
te it na jigéen jàng cig noppi, ànd ak déggal gu mat.
Dernière mise à jour : 2024-02-03
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
les pharisiens, ayant appris qu`il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,
gannaaw gi, farisen ya yég nañu ne, yey na sadusen ya. kon nag ñu daldi daje.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ils gardèrent le silence. alors jésus avança la main sur cet homme, le guérit, et le renvoya.
waaye ñépp ne cell. yeesu daldi laal jarag ja, faj ko, ba noppi ne ko mu ñibbi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
car c`est la volonté de dieu qu`en pratiquant le bien vous réduisiez au silence les hommes ignorants et insensés,
ndaxte noonu la coobareg yàlla tëdde, maanaam ngeen sax ci def lu baax, ba wedamloo jayil yi xamul dara.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lorsqu`ils entendirent qu`il leur parlait en langue hébraïque, ils redoublèrent de silence. et paul dit:
bi ñu déggee, mu di leen wax ci làkku yawut, ñu gën ne xeram. noonu pool ne leen:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
toute l`assemblée garda le silence, et l`on écouta barnabas et paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que dieu avait faits par eux au milieu des païens.
bi mu ko waxee, mbooloo mépp ne xeram, di déglu barnabas ak pool, ñuy nettali kéemaan ak firnde yépp, yi yàlla def jaarale ko ci ñoom ci biir ñi dul yawut.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
je ne permets pas à la femme d`enseigner, ni de prendre de l`autorité sur l`homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
mayuma jigéen, muy jàngale mbaa muy jiite góor, waaye na noppi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jésus garda le silence, et ne répondit rien. le souverain sacrificateur l`interrogea de nouveau, et lui dit: es-tu le christ, le fils du dieu béni?
waaye yeesu tontuwul dara, ne cell. saraxalekat bu mag bi dellu nag ne ko: «ndax yaa di almasi bi, doomu yàlla ju tedd ji?»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :