Vous avez cherché: εδοθη αυτω η κλεις (Grec - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Greek

French

Infos

Greek

εδοθη αυτω η κλεις

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Grec

Français

Infos

Grec

Αυτή η

Français

cette

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Αυτή η µη

Français

non-linéarité la pharmacocinétique de la ceftriaxone est non linéaire par rapport à la dose.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Grec

Αυτή η αριθ.

Français

(applaudissements)

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Αυτή η δράση

Français

bien que le mode d’ action antiviral exact de l’ interféron alfa-2b recombinant ne soit pas connu, il semble modifier le métabolisme de la cellule hôte.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Grec

Αυτή η επιχείρηση,

Français

cette entreprise,

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Αυτή η απόφαση:

Français

cette décision :

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Αυτή η δέσμη περιλαμβάνει:

Français

le «paquet» de mesures législatives comprend:

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Όταν η κλίμακα του πληθυσμού φθάνει σε μία τιμή αν η κλ ακα του απόβλητο)

Français

lorsque la gamme de population atteint une valeurproche de 4.000 eh,il convient de bien comparer lescoûts d'investissement et de gestion avec des procédésréputés plus intensifs.les contraintes de gestion dues àdes surfaces importantes ne sont pas à négliger.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Κληθήκαμε λοιπόν να γνωμοδοτήσουμε σχετικά με τους προσανατολισμούς, ωστόσο αυτή η γνωμοδότηση είναι άτυπη.

Français

nous sommes donc consultés sur ces orientations, mais cette consultation est informelle.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Grec

Αυτή η δεύτερη φάση διαβουλεύσεων συνίσταται στο να κληθούν οι κοινωνικοί εταίροι να εμβαθύνουν περισσότερο στα μέσα πρόβλεψης και διαχείρισης των αναδιαρθρώσεων.

Français

cette deuxième phase de consultation consiste à inviter les partenaires sociaux à s'engager de manière plus approfondie sur les moyens d'anticiper et de gérer les restructurations.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

kατά τη συνάντηση αυτή η βιομηχανία κλήθηκε να αναλάβει τη δέσμευση ότι καταβάλλεται κάθε δυνατή προσπάθεια για να αποφευχθεί παρόμοιο ατύχημα κοντά στις ακτές της ΕΕ.

Français

au cours de cette réunion, il a été demandé au secteur de s'engager à faire le maximum pour éviter qu'un accident similaire ne survienne à proximité des côtes européennes.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Αποφασίζεται επίσης ότι ένα μέλος ανά ομάδα θα κληθεί να συμμετάσχει στη συνεδρίαση συντονισμού για το θέμα αυτό η οποία θα πραγματοποιηθεί στις 21 Μαΐου 2015, με πρωτοβουλία της Γραμματείας.

Français

il est décidé en outre qu'un membre par groupe sera invité à participer à la réunion de coordination sur ce sujet qui se tiendra le 21 mai 2015, à l'initiative du secrétariat.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Προκειμένου να εξεταστούν τα ζητήματα αυτά, η εταιρεία κλήθηκε να παρέχει έναν τιμοκατάλογο κατανεμημένο ανά διαφορετικές ιδιότητες και πελάτες αλλά αρνήθηκε να το πράξει και ισχυρίστηκε ότι αφορούσε εμπιστευτικές πληροφορίες για προϊόντα που δεν καλύπτονται από μέτρα.

Français

afin de répondre à ces préoccupations, il a été demandé à la société de fournir une liste de prix ventilée par qualité et par client; la société a toutefois refusé, estimant qu’il s’agissait d’informations confidentielles concernant des produits non couverts par les mesures.

Dernière mise à jour : 2014-11-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Υπό τις περιστάσεις αυτές, η Επιτροπή θεωρεί ότι, προς το συμφέρον όλων των ενδιαφερομένων, οι τελευταίοι πρέπει να κληθούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους στο πλαίσιο της επίσημης διαδικασίας εξέτασης δυνάμει του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ.

Français

compte tenu des considérations qui précédent, la commission invite la république de chypre, dans le cadre de la procédure de l'article 88, paragraphe 2, du traité ce, à présenter ses observations et à fournir toute information utile pour l'évaluation de l'aide concernée.dans ces conditions, la commission considère que, dans l'intérêt de toutes les parties intéressées, il convient de les inviter à présenter leurs observations dans le cadre de la procédure formelle d'examen prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité ce.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,799,805,488 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK