Vous avez cherché: εκκοκκιστήριο (Grec - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Greek

French

Infos

Greek

εκκοκκιστήριο

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Grec

Français

Infos

Grec

εκκοκκιστήριο' εκκοκκιστής

Français

égreneur

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Grec

-της ποσότητας κοινοτικού μη εκκοκκισμένου βαμβακιού που εισήλθε σε κάθε εκκοκκιστήριο,

Français

-d'autre part, le pourcentage d'humidité constaté et le pourcentage d'humidité représentatif de la fibre commercialisée.article 16

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

της ποσότητας εκκοκκισμένου βαμβακιού που έχει ληφθεί σε κάθε εκκοκκιστήριο από το βαμβάκι που αναφέρεται στην πρώτη περίπτωση.

Français

la quantité de coton égrené obtenue dans chaque entreprise d’égrenage à partir du coton visé au premier tiret.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

-της ποσότητας εκκοκκισμένου βαμβακιού που παρήχθη στο κάθε εκκοκκιστήριο από το βαμβάκι που αναφέρεται στην πρώτη περίπτωση.

Français

-la quantité de coton non égrené communautaire entrée dans chaque entreprise d'égrenage,-la quantité de coton non égrené communautaire qui a fait l'objet d'un égrenage,

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

2. Μια παρτίδα είναι μια συγκεκριμένη ποσότητα μη εκκοκκισμένου βαμβακιού στην οποία δίνεται ένας αριθμός κατά την είσοδό της στο εκκοκκιστήριο.Το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι εισέρχεται στο εκκοκκιστήριο όταν το βαμβάκι αυτό εισέρχεται σε:

Français

4. sans préjudice de l'article 6, paragraphe 5, les demandes d'aide déposées au cours d'une période où est en vigueur un prix du marché mondial du coton non égrené fixé selon les dispositions visées à l'article 4, paragraphe 2, du règlement (ce) n° 1051/2001 ne peuvent concerner que les quantités mises sous contrôle le jour du dépôt de ladite demande.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

Στην περίπτωση που η ποσότητα εκκοκκισμένου βαμβακιού είναι ανώτερη από 33% της ποσότητας μη εκκοκκισμένου βαμβακιού που έχει εισέλθει στο εκκοκκιστήριο, η ενίσχυση χορηγείται στην ποσότητα μη εκκοκκισμένου βαμβακιού πολλαπλασιαζόμενη επί 33 και διαιρούμενη δια 32.

Français

dans le cas où la quantité de coton égrené est supérieure à 33% de la quantité de coton non égrené entrée dans l’entreprise d’égrenage, l’aide est octroyée à la quantité de coton non égrené multipliée par 33 et divisée par 32.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

α) συγκεντρώνει συνολική έκταση μεγαλύτερη ενός ορίου τουλάχιστον 10000 εκταρίων που έχει καθοριστεί από το κράτος μέλος, ανταποκρίνεται στα κριτήρια έγκρισης που προβλέπονται στο άρθρο 171α, και διαθέτει ένα τουλάχιστον εκκοκκιστήριο·

Français

"lorsqu'ils communiquent à la commission les informations visées au premier alinéa en ce qui concerne les primes "animaux", les États membres indiquent le nombre total de bénéficiaires ayant reçu des aides au titre des régimes relevant du système intégré et les résultats des contrôles concernant la conditionnalité conformément au titre iii, chapitre iii."article 2

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Grec

1. Το αργότερο κατά τη θέση υπό έλεγχο του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, το εκκοκκιστήριο καταθέτει, για κάθε παρτίδα, στον αρμόδιο οργανισμό μία ή περισσότερες συμβάσεις.2. Η σύμβαση περιλαμβάνει τουλάχιστον:

Français

dans un délai maximal de trente jours suivant la demande de mise sous contrôle, toute entreprise d'égrenage visée à l'article 11 du règlement (ce) n° 1051/2001 verse au producteur, pour les quantités concernées par ladite demande, une avance sur le prix minimal qui tient compte:

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

1. Η ενίσχυση καταβάλλεται μόνο για προϊόν ποιότητας υγιούς, ανόθευτης και σύμφωνης με τα συναλλακτικά ήθη.2. Αν η ποσότητα του εκκοκκισμένου βαμβακιού είναι κατώτερη ή ίση με το 33% της ποσότητας μη εκκοκκισμένου βαμβακιού που εισήλθε στο εκκοκκιστήριο, η ενίσχυση χορηγείται στην ποσότητα εκκοκκισμένου βαμβακιού πολλαπλασιαζόμενη επί 100 και διαιρούμενη διά 32.

Français

3. le montant de l'avance est égal au prix d'objectif visé à l'article 3, paragraphe 1, diminué du prix du marché mondial et d'une réduction calculée selon les dispositions prévues à l'article 7, en remplaçant, toutefois, la production effective par la production estimée fixée conformément à l'article 19, paragraphe 2, premier tiret, majorée de 15%.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,038,913,360 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK