Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
בעשרים וארבעה לתשיעי בשנת שתים לדריוש היה דבר יהוה אל חגי הנביא לאמר׃
větší bude sláva domu tohoto posledního, než onoho prvního, praví hospodin zástupů; nebo na tomto místě způsobím pokoj, praví hospodin zástupů.
והתנבי חגי נביאה וזכריה בר עדוא נביאיא על יהודיא די ביהוד ובירושלם בשם אלה ישראל עליהון׃
toho času prorokoval aggeus prorok a zachariáš syn iddo, proroci, Židům, kteříž byli v judstvu a v jeruzalémě, ve jménu boha izraelského mluvíce k nim.
הנה על ההרים רגלי מבשר משמיע שלום חגי יהודה חגיך שלמי נדריך כי לא יוסיף עוד לעבור בך בליעל כלה נכרת׃
aj hle na horách těchto nohy potěšené věci zvěstujícího, ohlašujícího pokoj. slaviž, o judo, slavnosti své, plň sliby své. neboť nepokusí se více ani mimo tebe choditi nešlechetný, docelať jest vyhlazen.
ושבי יהודיא בנין ומצלחין בנבואת חגי נביאה וזכריה בר עדוא ובנו ושכללו מן טעם אלה ישראל ומטעם כורש ודריוש וארתחששתא מלך פרס׃
i stavěli starší Židovští, a šťastně se jim vedlo vedlé proroctví aggea proroka, a zachariáše syna iddova. stavěli tedy a dokonali z rozkázaní boha izraelského, a z rozkázaní cýra a daria, a artaxerxa krále perského.
בשנת שתים לדריוש המלך בחדש הששי ביום אחד לחדש היה דבר יהוה ביד חגי הנביא אל זרבבל בן שאלתיאל פחת יהודה ואל יהושע בן יהוצדק הכהן הגדול לאמר׃
léta druhého daria krále, měsíce šestého, prvního dne téhož měsíce, stalo se slovo hospodinovo skrze aggea proroka k zorobábelovi synu salatielovu, knížeti judskému, a k jozue synu jozadakovu, knězi nejvyššímu, řkoucí: