Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
il settore aerospaziale europeo rimane compartimentato a livello nazionale e perfino a livello dei prodotti.
le secteur aérospatial européen demeure cloisonné au niveau national, voire au niveau des produits.
questo approccio eccessivamente compartimentato impedisceanche di trarre vantaggio dalle sinergie possibili fra i diversi settori marittimi.
cette approchetrop compartimentée empêche également de profiter dessynergies possibles entre différents secteurs maritimes.
evocare leonardo vuol dire anche ricordare un'epoca in cui l'apprendimento non era compartimentato da frontiere.
evoquer leonardo, c'est aussi rappeler une époque où l'apprentissage n'était pas cloisonné par des frontières.
il proliferare di regolamentazioni e norme nazionali divergenti per ciascun prodotto avrebbe compartimentato il mercato, in flagrante contraddizione con il trattato.
la prolifération des réglementations et des normes nationales divergentes, affectant chaque produit, aurait compartimenté le marché, en contradiction flagrante avec le traité.
il settore postale, per lo più pubblico, risulta ancora ampiamente compartimentato nonostante talune prime limitate aperture a livello europeo.
le secteur de la poste, qui relève le plus souvent du secteur public, demeure encore largement cloisonné, malgré de premières ouvertures européennes limitées.
a questa constatazione si potrebbe aggiungere che, se il mercato in generale è per definizione internazionale, quello del lavoro rimane compartimentato su base regionale.
sur ce point, l’on peut ajouter que, si le marché est international par définition, le social reste une prérogative nationale.
il mercato delle comunicazioni via satellite ri mane però molto compartimentato e ciò non ha finora permesso di sfruttare pienamente il potenziale di questa nuova tecnologia per offrire sistemi e servizi su scala europea.
le marché des communications par satellite demeure cependant très compartimenté, ce qui n'a pas permis jusqu'à présent de tirer pleinement parti du potentiel de cette nouvelle technologie pour offrir des systèmes et des ser vices à l'échelle européenne.
infine, il presidente in carica del consiglio ha parlato di modificare l'approccio compartimentato e per questa ragione io vorrei una più profonda integrazione delle varie politiche.
cependant, le temps n'est dé sormais plus aux paroles mais aux faits et les faits disent que, dans le cadre des pays ocde, il serait nécessaire de réduire de 50 pour cent les émissions de co2 de 1990.
inoltre, non era possibile procedere immediatamente all'adeguamento di un sistema finanziario estremamente compartimentato e rigido, sul quale il debito pubblico esercitasse una forte pressione.
cette aggravation de la fraude fiscale n'est évidemment pas souhaitable, tant du point de vue de l'équité qu'en raison des pertes financières qu'elle occasionne pour les États.
esistono quattro modi di funzionamento per trattare o trasmettere informazioni classificate: modo esclusivo, modo predominante, modo compartimentato e modo multilivello; si intende per:
«opération psdc», une opération militaire ou civile de gestion de crise mise en place en vertu du titre v, chapitre 2, du traité sur l’union européenne;
— un numero annuo di commesse di centrali nucleari ancora poco elevato, — un mercato ancora fortemente compartimentato, — un gran numero di concorrenti.
une telle situation, dans une entité économique désentravée, porterait en elle-même les remèdes approriés à cette faiblesse structurelle et l'ampleur de la demande potentielle en hâterait l'évolution souhaitable.
appare chiaro che, nella vita di tutti i giorni, questi problemi si intrecciano, si sovrappongono e non è possibile pensare di trattarli in modo efficace intervenendo in modo compartimentato e senza un’azione concertata.
on voit bien que, dans la vie quotidienne, ces problématiques se rencontrent, se recoupent et qu’on ne peut envisager de les traiter efficacement si l’on agit de manière cloisonnée et sans concertation.
"la sicurezza interna dell'ue segue per tradizione una mentalità compartimentata, concentrandosi su un solo settore alla volta.
«la sécurité intérieure de l'union est traditionnellement marquée par un certain cloisonnement, ne s'occupant que d'un seul domaine à la fois.