Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
riavvolgitore
enrouleur
Dernière mise à jour : 2022-10-24
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
riavvolgitore standard
enrouleur standard
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
un riavvolgitore con dispositivo di bloccaggio di emergenza a sensibilità multipla deve soddisfare i requisiti sopra indicati.
tout rétracteur à verrouillage d’urgence à sensibilité multiple devra satisfaire aux exigences formulées ci-dessus.
prova in caso di cinture di sicurezza a tre punti senza riavvolgitore oppure con riavvolgitore all'ancoraggio superiore
essai en configuration d'une ceinture trois points sans rétracteur ou avec rétracteur à l'ancrage supérieur
relativamente alla forza di riavvolgimento, il riavvolgitore deve essere conforme con i requisiti del regolamento n. 16.
l’enrouleur doit être conforme aux dispositions du règlement no 16 de la cee/onu en ce qui concerne la force de rétraction.
il dispositivo di regolazione può essere contenuto nella fibbia, può essere il riavvolgitore, o qualsiasi altra parte della cintura di sicurezza,
le dispositif de réglage peut soit faire partie de la boucle, soit être un rétracteur ou toute autre partie de la ceinture de sécurité;
anche l’apertura del riavvolgitore, destinata al passaggio della cinghia, deve essere posta di fronte a questa direzione principale.
le passage de la sangle dans le rétracteur doit aussi faire face à cette direction principale.
«riavvolgitore» è un dispositivo ideato per alloggiare parte della cinghia di un sistema di ritenuta per bambini oppure per alloggiarla completamente.
«rétracteur», un dispositif destiné à contenir une partie ou la totalité de la sangle d’un dispositif de retenue pour enfants.
la cinghia deve essere srotolata dal riavvolgitore e lasciata riavvolgere ripetutamente nelle condizioni prescritte nel punto 8.2.4.2. fino al compimento di una serie di 40000 cicli.
on exécutera 40000 cycles de déroulement de la sangle du rétracteur en la laissant s’enrouler d’elle-même, dans les conditions prescrites au paragraphe 8.2.4.2.
uno stesso numero di trazioni deve essere impartito in cinque posizioni diverse, ossia al 90, 80, 75, 70 e 65 per cento della lunghezza complessiva della cinghia rimasta avvolta sul riavvolgitore.
on exécutera l’essai pour 5 longueurs différentes d’extraction, correspondant à 90, 80, 75, 70 et 65 % de la longueur totale de la sangle sur le rétracteur; le nombre d’à-coups sera le même dans chaque cas.
questo riavvolgitore comprende un dispositivo di regolazione della lunghezza, che adatta automaticamente la cinghia alla corporatura dell’utilizzatore, ed un meccanismo di bloccaggio azionato, in caso di emergenza da:
un tel dispositif comporte des dispositifs de réglage en longueur qui ajustent automatiquement la sangle à la morphologie du porteur et un mécanisme de verrouillage actionné en cas d’urgence par:
«dispositivo di classe a»: dispositivo che impedisce che il bambino tiri la cinghia dal riavvolgitore attraverso la parte sottoaddominale della cintura, qualora venga usata la cintura per adulti per trattenere direttamente il bambino.
«pince d’arrêt de la classe a», un dispositif qui empêche l’enfant de dérouler la sangle en tirant sur la partie sous-abdominale de la ceinture, lorsque la ceinture de sécurité pour adultes est utilisée pour retenir directement l’enfant.
il valore di p-a1 per sistemi di ritenuta «limitati» per bambini è almeno 2220 ± 5 mm misurato parallelo alla linea mediana della cinghia sulla bobina del riavvolgitore.
la valeur de la distance p-a1 pour les dispositifs «à usage restreint» est d’au moins 2220 ± 5 mm, mesurée parallèlement à l’axe médian de la sangle, celle-ci étant enroulée sur une longueur de 150 ± 5 mm sur le bobineau du rétracteur.