Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
e comandò loro di non dirlo a nessuno. ma più egli lo raccomandava, più essi ne parlavan
İsa orada bulunanları, bunu kimseye söylememeleri için uyardı. ama onları ne kadar uyardıysa, onlar da haberi o kadar yaydılar.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
giurarono al signore a voce alta e con acclamazioni, fra suoni di trombe e di corni
yüksek sesle bağırarak, borazan ve boru çalarak rabbin önünde ant içtiler.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
si mise in piedi e benedisse tutta l'assemblea di israele, a voce alta
ayakta durup bütün İsrail topluluğunu yüksek sesle şöyle kutsadı:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ciò è offensivo per il profeta, ma ha vergogna di [dirlo a] voi, mentre allah non ha vergogna della verità.
allah gerçeği söylemekten çekinmez. peygamber'in eşlerinden bir şey isteyeceğinizde onu perde arkasından isteyin.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gridarono a voce più forte e si fecero incisioni, secondo il loro costume, con spade e lance, fino a bagnarsi tutti di sangue
böylece yüksek sesle bağırdılar. adetleri uyarınca, kılıç ve mızraklarla kanlarını akıtıncaya dek bedenlerini yaraladılar.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
poi gesù gli disse: «guardati dal dirlo a qualcuno, ma và a mostrarti al sacerdote e presenta l'offerta prescritta da mosè, e ciò serva come testimonianza per loro»
sonra İsa adama, ‹‹sakın kimseye bir şey söyleme!›› dedi. ‹‹git, kâhine görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için musanın buyurduğu sunuyu sun.››
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
o credenti, non entrate nelle case del profeta, a meno che non siate invitati per un pasto, e dopo aver atteso che il pasto sia pronto. quando poi siete invitati, entrate; e dopo aver mangiato andatevene senza cercare di rimanere a chiacchierare familiarmente. ciò è offensivo per il profeta, ma ha vergogna di [dirlo a] voi, mentre allah non ha vergogna della verità. quando chiedete ad esse un qualche oggetto, chiedetelo da dietro una cortina: ciò è più puro per i vostri cuori e per i loro. non dovete mai offendere il profeta e neppure sposare una delle sue mogli dopo di lui: sarebbe un'ignominia nei confronti di allah.
ey inananlar, yemeğe davet edilmeden peygamberin evlerine gitmeyin, davet edilirseniz yemek vaktini beklemek üzere daha önce gitmeyin; fakat çağrılınca gidin ve yemek yiyince dağılın, konuşmak için uzun uzadıya oturmayın; şüphe yok ki bunlar, peygamberi incitir de utanır sizden ve allah'sa doğruyu söylemekten çekinmez ve kadınlarından bir şey istediğiniz zaman perde ardından isteyin; bu, sizin yürekleriniz bakımından da daha temizdir, onların yürekleri bakımından da ve allah'ın peygamberini incitmeniz caiz olmadığı gibi onun eşlerini de bundan böyle ebediyen almayın; şüphe yok ki bu, allah katında pek büyük bir günahtır.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.