Vous avez cherché: benedictionem (Latin - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

German

Infos

Latin

benedictionem

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

ad benedicendum adductus sum benedictionem prohibere non vale

Allemand

siehe, zu segnen bin ich hergebracht; er segnet, und ich kann's nicht wenden.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

en propono in conspectu vestro hodie benedictionem et maledictione

Allemand

siehe, ich lege euch heute vor den segen und den fluch:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

hic accipiet benedictionem a domino et misericordiam a deo salvatore su

Allemand

du bereitest vor mir einen tisch im angesicht meiner feinde. du salbest mein haupt mit Öl und schenkest mir voll ein.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

benedictionem si oboedieritis mandatis domini dei vestri quae ego praecipio vobi

Allemand

den segen so ihr gehorchet den geboten des herrn, eures gottes, die ich euch heute gebiete;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dabo benedictionem meam vobis anno sexto et faciet fructus trium annoru

Allemand

da will ich meinem segen über euch im sechsten jahr gebieten, das er soll dreier jahr getreide machen,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quoniam dabis eum benedictionem in saeculum saeculi laetificabis eum in gaudio cum vultu tu

Allemand

jene verlassen sich auf wagen und rosse; wir aber denken an den namen des herrn, unsers gottes.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quis scit si convertatur et ignoscat et relinquat post se benedictionem sacrificium et libamen domino deo nostr

Allemand

wer weiß, es mag ihn wiederum gereuen, und er mag einen segen hinter sich lassen, zu opfern speisopfer und trankopfer dem herrn, eurem gott.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et suscipe benedictionem quam adtuli tibi et quam donavit mihi deus tribuens omnia vix fratre conpellente suscipien

Allemand

nimm doch den segen von mir an, den ich dir zugebracht habe; denn gott hat mir's beschert, und ich habe alles genug. also nötigte er ihn, daß er's nahm.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et celebrabis diem festum ebdomadarum domino deo tuo oblationem spontaneam manus tuae quam offeres iuxta benedictionem domini dei tu

Allemand

und sollst halten das fest der wochen dem herrn, deinem gott, daß du eine freiwillige gabe deiner hand gebest, nach dem dich der herr, dein gott, gesegnet hat;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

emittet dominus benedictionem super cellaria tua et super omnia opera manuum tuarum benedicetque tibi in terra quam acceperi

Allemand

der herr wird gebieten dem segen, daß er mit dir sei in deinem keller und in allem, was du vornimmst, und wird dich segnen in dem lande, das dir der herr, dein gott, gegeben hat.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

non reddentes malum pro malo vel maledictum pro maledicto sed e contrario benedicentes quia in hoc vocati estis ut benedictionem hereditate possideati

Allemand

vergeltet nicht böses mit bösem oder scheltwort mit scheltwort, sondern dagegen segnet, und wisset, daß ihr dazu berufen seid, daß ihr den segen erbet.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei chaleb inriguum superius et inferiu

Allemand

sie sprach: gib mir einen segen! denn du hast mir ein mittagsland gegeben; gib mir auch wasserquellen! da gab er ihr die quellen von oben und unten.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

testes invoco hodie caelum et terram quod proposuerim vobis vitam et mortem bonum et malum benedictionem et maledictionem elige ergo vitam ut et tu vivas et semen tuu

Allemand

ich nehme himmel und erde heute über euch zu zeugen: ich habe euch leben und tod, segen und fluch vorgelegt, daß du das leben erwählest und du und dein same leben mögt,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

nolite audire ezechiam haec enim dicit rex assyriorum facite mecum benedictionem et egredimini ad me et comedite unusquisque vineam suam et unusquisque ficum suam et bibite unusquisque aquam cisternae sua

Allemand

gehorchet hiskia nicht! denn so spricht der könig von assyrien: tut mir zu dank und geht zu mir heraus, so sollt ihr ein jeglicher von seinem feigenbaum essen und aus seinem brunnen trinken,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

at ille subiunxit iuste vocatum est nomen eius iacob subplantavit enim me en altera vice primogenita mea ante tulit et nunc secundo subripuit benedictionem meam rursumque ad patrem numquid non reservasti ait et mihi benedictione

Allemand

da sprach er: er heißt wohl jakob; denn er hat mich nun zweimal überlistet. meine erstgeburt hat er dahin; und siehe, nun nimmt er auch meinen segen. und sprach: hast du mir denn keinen segen vorbehalten?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

sin autem comedere volueris et te esus carnium delectarit occide et comede iuxta benedictionem domini dei tui quam dedit tibi in urbibus tuis sive inmundum fuerit hoc est maculatum et debile sive mundum hoc est integrum et sine macula quod offerri licet sicut capream et cervum comede

Allemand

doch magst du schlachten und fleisch essen in allen deinen toren, nach aller lust deiner seele, nach dem segen des herrn, deines gottes, den er dir gegeben hat; beide, der reine und der unreine, mögen's essen, wie man reh oder hirsch ißt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,726,245,944 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK