Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
feceruntque moses et eleazar sicut praeceperat dominu
И тъй Моисей и свещеникът Елеазар сториха, според както Господ заповяда на Моисея.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
feceruntque ita filii israhel et collegerunt alius plus alius minu
Израилтяните сториха така и събраха, кой много, кой малко.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
feceruntque filii israhel malum in conspectu domini et servierunt baali
И израилтяните сториха зло пред Господа, като се поклониха на ваалимите,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
feceruntque aaron et filii eius cuncta quae locutus est dominus per manum mos
И Аарон и синовете му извършиха всичко що Господ заповяда чрез Моисея.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
feceruntque ita ut praeceperat moses et non conputruit neque vermis inventus est in e
И тъй, туриха го настрана до утрото, както заповяда Моисей, и не се усмърдя, нито се намери червей в него.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
feceruntque ita filii israhel et eiecerunt eos extra castra sicut locutus erat dominus mos
И израилтяните сториха така, и изведоха ги вън от стана; както рече Господ на Моисея, така сториха израилтяните.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
feceruntque filii israhel qui repperti fuerant ibi phase in tempore illo et sollemnitatem azymorum septem diebu
И израилтяните, които се намериха там, правиха в онова време пасхата и празника на безквасните хлябове седем дни.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
feceruntque sollemnitatem tabernaculorum sicut scriptum est et holocaustum diebus singulis per ordinem secundum praeceptum opus diei in die su
И пазиха празника на шатроразпъването, според предписаното, и принасяха ежедневните всеизгаряния на брой както бе наредено, според определеното за всеки ден,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et quidem cum fecissent sibi vitulum conflatilem et dixissent iste est deus tuus qui eduxit te de aegypto feceruntque blasphemias magna
Даже, когато си направиха леяно теле и рекоха: Ето твоят Бог, който те изведе из Египет, и извършиха предизвикателства,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et adolebant ibi incensum super aras in more gentium quas transtulerat dominus a facie eorum feceruntque verba pessima inritantes dominu
и там бяха ходили по всичките високи места, както народите, които Господ изпъди пред тях, и бяха вършили зли дела, с които разгневиха Господа,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
grex perditus factus est populus meus pastores eorum seduxerunt eos feceruntque vagari in montibus de monte in collem transierunt obliti sunt cubilis su
Людете Ми станаха изгубени овце; Пастирите им ги заблудиха, Накараха ги да се скитат по планините; Те отидоха от планина на хълм, Забравиха кошарата си.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
laetantesque per convivia sumptis iam epulis praeceperunt ut vocaretur samson et ante eos luderet qui adductus de carcere ludebat ante eos feceruntque eum stare inter duas columna
И когато се развеселиха сърцата им, рекоха: Повикайте Самсона, за да му се подиграваме*. И тъй, повикаха Самсона из тъмницата, та стана за подигравка пред тях; след което го поставиха между стълбовете на къщата .
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quam tradidit dominus cum rege suo in manu israhel percusseruntque urbem in ore gladii et omnes habitatores eius non dimiserunt in ea ullas reliquias feceruntque regi lebna sicut fecerant regi hierich
И Господ предаде и нея и царя й в ръката на Израиля; и порази с острото на ножа си нея и колкото души имаше в нея; не остави никого да избяга* и стори на царя й както бе сторил на ерихонския цар.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :