Vous avez cherché: militum (Latin - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Esperanto

Infos

Latin

militum

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Espéranto

Infos

Latin

catilina initio non amplius duo milia militum habebat.

Espéranto

katilino komence ne havis pli ol du mil militistojn.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

misit eos in carcerem principis militum in quo erat vinctus et iosep

Espéranto

kaj li metis ilin sub gardon en la domon de la estro de la korpogardistoj, en la malliberejon, en la lokon, kie jozef estis malliberigita.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quos tollens nabuzardan princeps militum duxit ad regem babylonis in reblath

Espéranto

ilin prenis nebuzaradan, la estro de la korpogardistoj, kaj forkondukis al la regxo de babel en riblan.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

sed unus militum lancea latus eius aperuit et continuo exivit sanguis et aqu

Espéranto

tamen unu el la soldatoj per lanco pikis lian flankon, kaj tuj elvenis sango kaj akvo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quem cum adprehendisset misit in carcerem tradens quattuor quaternionibus militum custodire eum volens post pascha producere eum popul

Espéranto

kaj kaptinte lin, li metis lin en malliberejon, transdonante lin al kvar kvaroj da soldatoj, por gardi lin, intencante elkonduki lin post la pasko al la popolo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et veni ad duces regionis trans flumen dedique eis epistulas regis miserat autem mecum rex principes militum et equite

Espéranto

kaj mi venis al la transriveraj regionestroj, kaj mi donis al ili la leterojn de la regxo. kaj la regxo sendis kun mi oficirojn kaj rajdistojn.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et de plebe pauperum qui nihil penitus habebant dimisit nabuzardan magister militum in terra iuda et dedit eis vineas et cisternas in die ill

Espéranto

sed la malricxulojn el la popolo, kiuj nenion havis, nebuzaradan, estro de la korpogardistoj, restigis en la lando juda kaj donis al ili tiam vinbergxardenojn kaj kampojn.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

constituitque militum numeros in cunctis urbibus iudae quae erant vallatae muris praesidiaque disposuit in terra iuda et in civitatibus ephraim quas ceperat asa pater eiu

Espéranto

li starigis militistaron en cxiuj fortikigitaj urboj de judujo, kaj starigis garnizonojn en la lando de jehuda, kaj en la urboj de efraim, kiujn venkoprenis lia patro asa.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et instaura numerum militum qui ceciderunt de tuis et equos secundum equos pristinos et currus secundum currus quos ante habuisti et pugnabimus contra eos in campestribus et videbis quod obtinebimus eos credidit consilio eorum et fecit it

Espéranto

kaj kolektu al vi militistaron egalan al tiu, kiu falis cxe vi, kaj cxevalojn nombregale al tiuj cxevaloj kaj cxarojn nombregale al tiuj cxaroj; kaj ni batalos kontraux ili sur ebenajxo, kaj tiam ni certe ilin venkos. kaj li obeis ilian vocxon kaj faris tiel.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quod cum audissent omnes duces militum ipsi et viri qui erant cum eis videlicet quod constituisset rex babylonis godoliam venerunt ad godoliam in maspha ismahel filius nathaniae et iohanan filius caree et sareia filius thenaameth nethophathites et iezonias filius maachathi ipsi et socii eoru

Espéranto

kiam cxiuj militestroj, ili kaj iliaj homoj, auxdis, ke la regxo de babel estrigis gedaljan, ili venis al gedalja en micpan, nome:isxmael, filo de netanja, kaj johxanan, filo de kareahx, kaj seraja, filo de tanhxumet, netofaano, kaj jaazanja, filo de maahxatano, ili kaj iliaj homoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et de civitate tulit eunuchum unum qui erat praepositus super viros bellatores et septem viros de his qui videbant faciem regis qui inventi sunt in civitate et scribam principem militum qui probabat tirones et sexaginta viros de populo terrae qui inventi sunt in medio civitati

Espéranto

kaj el la urbo li prenis unu korteganon, kiu estis super la militistoj, kaj sep virojn el la adjutantoj de la regxo, kiuj trovigxis en la urbo, kaj la skribiston de la militestro, kiu enregistradis militistojn el la popolo de la lando, kaj sesdek homojn el la popolo de la lando, kiuj trovigxis en la urbo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,800,273,676 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK