Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
et quiescere faciam multitudinem canticorum tuorum et sonitus cithararum tuarum non audietur ampliu
mi cxesigos la lauxtan sonadon de viaj kantoj, kaj la vocxo de viaj harpoj ne plu estos auxdata.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dixerunt in corde suo cognatio eorum simul quiescere faciamus omnes dies festos dei a terr
ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; ili parolas de alte.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
impii autem quasi mare fervens quod quiescere non potest et redundant fluctus eius in conculcationem et lutu
sed la malpiuloj estas kiel malkvieta maro, kiu ne povas trankviligxi kaj kies akvo eljxetas sxlimon kaj koton.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ad damascum confusa est emath et arfad quia auditum pessimum audierunt turbati sunt in mari sollicitudine quiescere non potui
pri damasko:hontigitaj estas hxamat kaj arpad, cxar, auxdinte malbonan sciigon, ili senkuragxigxis; cxe la maro ili tiel ektremis, ke ili ne povas trankviligxi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et visitabo super orbis mala et contra impios iniquitatem eorum et quiescere faciam superbiam infidelium et arrogantiam fortium humiliab
mi repagos al la mondo la malbonon kaj al la malpiuloj ilian kulpon; mi cxesigos la fierecon de la malhumiluloj, kaj la arogantecon de la potenculoj mi malaltigos.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
non est in hominis dicione prohibere spiritum nec habet potestatem in die mortis nec sinitur quiescere ingruente bello neque salvabit impietas impiu
neniu homo povas regi la venton kaj reteni la venton, neniu povas regi la tagon de la morto; ne ekzistas forpermeso en tiu milito, kaj malvirteco ne savas sian faranton.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
congregavit ergo rex israhel prophetas quadringentos circiter viros et ait ad eos ire debeo in ramoth galaad ad bellandum an quiescere qui responderunt ascende et dabit dominus in manu regi
tiam la regxo de izrael kunvenigis la profetojn, cxirkauxe kvarcent homojn, kaj diris al ili:cxu mi iru milite kontraux ramoton en gilead, aux mi tion ne faru? kaj ili respondis:iru, la sinjoro gxin transdonos en la manon de la regxo.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
venit ergo ad regem cui rex ait michea ire debemus in ramoth galaad ad bellandum an quiescere cui ille respondit ascendite cuncta enim prospera evenient et tradentur hostes in manus vestra
kaj kiam li venis al la regxo, la regxo diris al li:mihxaja! cxu ni iru milite kontraux ramoton en gilead, aux ni tion ne faru? kaj tiu diris:iru kaj sukcesu, kaj ili estos transdonitaj en vian manon.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et finees filius eleazari filii aaron praepositus domus consuluerunt igitur dominum atque dixerunt exire ultra debemus ad pugnam contra filios beniamin fratres nostros an quiescere quibus ait dominus ascendite cras enim tradam eos in manus vestra
kaj pinehxas, filo de eleazar, filo de aaron, staris antaux gxi en tiu tempo); kaj ili diris:cxu ni devas plue elpasxi batale kontraux niajn fratojn la benjamenidojn, aux cxu ni devas cxesi? kaj la eternulo diris:iru, cxar morgaux mi transdonos ilin en viajn manojn.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :