Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
vidi sub sole in loco iudicii impietatem et in loco iustitiae iniquitate
j`ai encore vu sous le soleil qu`au lieu établi pour juger il y a de la méchanceté, et qu`au lieu établi pour la justice il y a de la méchanceté.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eiu
ote le méchant de devant le roi, et son trône s`affermira par la justice.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eiu
ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, et ne dévaste pas le lieu où il repose;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ergo nunc beatos dicimus arrogantes siquidem aedificati sunt facientes impietatem et temptaverunt deum et salvi facti sun
maintenant nous estimons heureux les hautains; oui, les méchants prospèrent; oui, ils tentent dieu, et ils échappent!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
arastis impietatem iniquitatem messuistis comedistis frugem mendacii quia confisus es in viis tuis in multitudine fortium tuoru
vous avez cultivé le mal, moissonné l`iniquité, mangé le fruit du mensonge; car tu as eu confiance dans ta voie, dans le nombre de tes vaillants hommes.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lustravi universa animo meo ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem stulti et errorem inprudentiu
et j`ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le coeur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à dieu lui échappe, mais le pécheur est pris par elle.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ecce enim dies veniet succensa quasi caminus et erunt omnes superbi et omnes facientes impietatem stipula et inflammabit eos dies veniens dicit dominus exercituum quae non relinquet eis radicem et germe
car voici, le jour vient, ardent comme une fournaise. tous les hautains et tous les méchants seront comme du chaume; le jour qui vient les embrasera, dit l`Éternel des armées, il ne leur laissera ni racine ni rameau.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :