Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
pilum
renard
Dernière mise à jour : 2021-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
lupus pilum mutat, non mentem
le loup change ses poils, pas sa pensée.
Dernière mise à jour : 2018-01-18
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
pilum muralis
français
Dernière mise à jour : 2022-03-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ignis res mutat
ignis res mutat
Dernière mise à jour : 2018-05-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
non est malum quod mutat
c'est pas mal de parler latin
Dernière mise à jour : 2022-02-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
vulpes pilum mutare,non mores
le renard change la balle, pas les douanes
Dernière mise à jour : 2022-07-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
miles galeam, pilum, gladium, scutum fert
casque de soldat, brochet, épée et bouclier
Dernière mise à jour : 2021-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
miles est vir qui scutum et gladium et pilum fert.
compte
Dernière mise à jour : 2021-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
senis illius species numquam mutat : ita videtur ut semper fuit
l' aspect de ce vieillard ne change jamais : il a l' air de ce qu' il a toujours été.
Dernière mise à jour : 2012-07-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
et illa dixit utinam inveniat ancilla tua gratiam in oculis tuis et abiit mulier in viam suam et comedit vultusque eius non sunt amplius in diversa mutat
elle dit: que ta servante trouve grâce à tes yeux! et cette femme s`en alla. elle mangea, et son visage ne fut plus le même.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
esse conuiuis quos uocabat, ingratum cibum praebere. at poeta cibum non mutat et dominus iratissimus : « te, inquit, hinc expello et custodes in uincula te conjicere iubeo. aesopus uero respondet linguam pessimam rem esse, nam linguam malas cupiditates augere et malorum quorum uita plena est causam esse. tum conuiuii dicunt aesopum malum coquum esse sed uirum sapientissimum.
Ésope, qui a inventé le mythe, était l'esclave de xanthus. un jour, xanthus, qui invita ses disciples à un banquet, lui ordonna de préparer la meilleure nourriture. mais dans tout le banquet, esope ne présente des langues de porc qu'à un banquet. alors le maître était en colère. un serviteur intelligent répond que la langue est une très bonne chose. car il dit dans la langue des écrivains de raconter l'histoire, de livrer les réponses des oracles aux prêtres, et de faire comparaître en jugement les juges coupables. le lendemain, sur ordre de xanthus, Ésopus préparait à nouveau un festin : le maître dit qu'il fallait
Dernière mise à jour : 2021-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: