Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
uxoris
femme légitime
Dernière mise à jour : 2017-02-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
sui uxoris
sa femme
Dernière mise à jour : 2022-07-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
dissimulante illo adprehenderunt manum eius et manum uxoris ac duarum filiarum eius eo quod parceret dominus ill
et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l`Éternel voulait l`épargner; ils l`emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville.
isti quoque erant filii oolibama filiae ana filiae sebeon uxoris esau quos genuit ei hieus et hielom et cor
voici les fils d`oholibama, fille d`ana, fille de tsibeon, femme d`Ésaü: elle enfanta à Ésaü jéusch, jaelam et koré.
et invenit adad gratiam coram pharao valde in tantum ut daret ei uxorem sororem uxoris suae germanam tafnes regina
hadad trouva grâce aux yeux de pharaon, à tel point que pharaon lui donna pour femme la soeur de sa femme, la soeur de la reine thachpenès.
sisara autem fugiens pervenit ad tentorium iahel uxoris aber cinei erat enim pax inter iabin regem asor et domum aber cine
sisera se réfugia à pied dans la tente de jaël, femme de héber, le kénien; car il y avait paix entre jabin, roi de hatsor, et la maison de héber, le kénien.
hii quoque filii rauhel filii esau dux naath dux zara dux semma dux meza hii duces rauhel in terra edom isti filii basemath uxoris esa
voici les fils de réuel, fils d`Ésaü: le chef nahath, le chef zérach, le chef schamma, le chef mizza. ce sont là les chefs issus de réuel, dans le pays d`Édom. ce sont là les fils de basmath, femme d`Ésaü.
duxerunt autem abram et nahor uxores nomen autem uxoris abram sarai et nomen uxoris nahor melcha filia aran patris melchae et patris iescha
abram et nachor prirent des femmes: le nom de la femme d`abram était saraï, et le nom de la femme de nachor était milca, fille d`haran, père de milca et père de jisca.
ad adam vero dixit quia audisti vocem uxoris tuae et comedisti de ligno ex quo praeceperam tibi ne comederes maledicta terra in opere tuo in laboribus comedes eam cunctis diebus vitae tua
il dit à l`homme: puisque tu as écouté la voix de ta femme, et que tu as mangé de l`arbre au sujet duquel je t`avais donné cet ordre: tu n`en mangeras point! le sol sera maudit à cause de toi. c`est à force de peine que tu en tireras ta nourriture tous les jours de ta vie,