Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
nunc ergo fili mi adquiesce consiliis mei
Τωρα λοιπον, υιε μου, ακουσον την φωνην μου εις οσα εγω σοι παραγγελλω
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiesca
Υιε μου, εαν θελησωσιν οι αμαρτωλοι να σε δελεασωσι, μη θελησης
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nunc ergo fili audi me et adtende verba oris me
Τωρα λοιπον ακουσατε μου, τεκνα, και προσεχετε εις τους λογους του στοματος μου.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tu ergo fili hominis adsume super tyrum lamentu
Και συ, υιε ανθρωπου, αναλαβε θρηνον δια την Τυρον,
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuu
Ακουε συ, υιε μου, και γινου σοφος, και κατευθυνε την καρδιαν σου εις την οδον.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
fili hominis propone enigma et narra parabolam ad domum israhe
Υιε ανθρωπου, προβαλε αινιγμα και παροιμιασθητι παροιμιαν προς τον οικον Ισραηλ
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
at ille adsumpta parabola sua ait sta balac et ausculta audi fili seppho
Και αρχισας την παραβολην αυτου ειπε, Σηκωθητι, Βαλακ, και ακουσον δος ακροασιν εις εμε, συ ο υιος του Σεπφωρ
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vocavit ergo heli samuhelem et dixit samuhel fili mi qui respondens ait praesto su
Εκαλεσε δε ο Ηλει τον Σαμουηλ και ειπε, Σαμουηλ, τεκνον μου. Ο δε απεκριθη, Ιδου, εγω.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et dixit ad me certe vidisti fili hominis et duxit me et convertit ad ripam torrenti
Και ειπε προς εμε, Ειδες, υιε ανθρωπου; Τοτε με εφερε και με επεστρεψεν εις το χειλος του ποταμου.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et tu fili hominis sume tibi laterem et pones eum coram te et describes in eo civitatem hierusale
Και συ, υιε ανθρωπου, λαβε εις σεαυτον κεραμιδα και θες αυτην εμπροσθεν σου και διαγραψον επ' αυτης πολιν, την Ιερουσαλημ
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cognovit autem saul vocem david et dixit num vox tua est haec fili mi david et david vox mea domine mi re
Και εγνωρισεν ο Σαουλ την φωνην του Δαβιδ και ειπεν, Η φωνη σου ειναι, τεκνον μου Δαβιδ; Και ο Δαβιδ ειπεν, Η φωνη μου, κυριε μου βασιλευ.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cognovit quoque adhuc adam uxorem suam et peperit filium vocavitque nomen eius seth dicens posuit mihi deus semen aliud pro abel quem occidit cai
Εγνωρισε δε παλιν ο Αδαμ την γυναικα αυτου, και εγεννησεν υιον, και εκαλεσε το ονομα αυτου Σηθ, λεγουσα, Οτι εδωκεν εις εμε ο Θεος αλλο σπερμα αντι του Αβελ, τον οποιον εφονευσεν ο Καιν.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.