Vous avez cherché: habemus ad dominum (Latin - Suédois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Swedish

Infos

Latin

habemus ad dominum

Swedish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Suédois

Infos

Latin

et oravit ezechias ad dominum dicen

Suédois

och hiskia bad till herren och sade:

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et convocavit samuhel populum ad dominum in masph

Suédois

därefter kallade samuel folket tillsammans till herren, i mispa.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

carissimi si cor non reprehenderit nos fiduciam habemus ad deu

Suédois

mina älskade, om vårt hjärta icke fördömer oss, så hava vi frimodighet inför gud,

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et multos filiorum israhel convertet ad dominum deum ipsoru

Suédois

och många av israels barn skall han omvända till herren, deras gud.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

canticum graduum ad dominum cum tribularer clamavi et exaudivit m

Suédois

saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter herrens lag.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

convertere israhel ad dominum deum tuum quoniam corruisti in iniquitate tu

Suédois

vänd om, o israel, till herren, din gud; ty genom din missgärning har du kommit på fall.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dixitque cain ad dominum maior est iniquitas mea quam ut veniam merea

Suédois

då sade kain till herren: »min missgärning är större än att jag kan bära den.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ego autem ad dominum aspiciam expectabo deum salvatorem meum audiet me deus meu

Suédois

men jag vill skåda efter herren, jag vill hoppas på min frälsnings gud; min gud skall höra mig.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et clamavit samuhel ad dominum et dedit dominus voces et pluviam in die ill

Suédois

och samuel ropade till herren, och herren lät det dundra och regna på den dagen. då betogs allt folket av stor fruktan för herren och för samuel.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

cumque reversi fuerint in angustia sua ad dominum deum israhel et quaesierint eum repperien

Suédois

men i sin nöd omvände de sig till herren, israels gud, och när de sökte honom, lät han sig finnas av dem.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dixitque gedeon ad dominum si salvum facis per manum meam israhel sicut locutus e

Suédois

och gideon sade till gud: »om du verkligen vill genom min hand frälsa israel, såsom du har lovat,

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

clamavit autem moses ad dominum dicens quid faciam populo huic adhuc pauxillum et lapidabunt m

Suédois

då ropade mose till herren och sade: »vad skall jag göra med detta folk? det fattas icke mycket i att de stena mig.»

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dixeruntque ad samuhel ne cesses pro nobis clamare ad dominum deum nostrum ut salvet nos de manu philisthinoru

Suédois

och israels barn sade till samuel: »hör icke upp att ropa för oss till herren, vår gud, att han må frälsa oss ifrån filistéernas hand.»

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

clamaveruntque filii israhel ad dominum nongentos enim habebat falcatos currus et per viginti annos vehementer oppresserat eo

Suédois

och israels barn ropade till herren; ty han hade nio hundra stridsvagnar av järn, och han förtryckte israels barn våldsamt i tjugu år.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et clamaverunt ad dominum qui suscitavit eis salvatorem et liberavit eos othonihel videlicet filium cenez fratrem chaleb minore

Suédois

men israels barn ropade till herren, och herren lät då bland israels barn en frälsare uppstå, som frälste dem, nämligen otniel, son till kenas, kalebs yngre broder.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

a rege quoque nabuchodonosor recessit qui adiuraverat eum per deum et induravit cervicem suam et cor ut non reverteretur ad dominum deum israhe

Suédois

han avföll från konung nebukadnessar, som hade tagit ed av honom vid gud. och han var hårdnackad och förstockade sitt hjärta, så att han icke omvände sig till herren, israels gud.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

cui illa respondit pater mi si aperuisti os tuum ad dominum fac mihi quodcumque pollicitus es concessa tibi ultione atque victoria de hostibus tui

Suédois

hon svarade honom: »min fader, har du öppnat din mun inför herren, så gör med mig enligt din muns tal, eftersom herren nu har skaffat dig hämnd på dina fiender, ammons barn.»

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

praecedat dominus meus ante servum suum et ego sequar paulatim vestigia eius sicut videro posse parvulos meos donec veniam ad dominum meum in sei

Suédois

må därför min herre draga åstad före sin tjänare, så vill jag komma efter i sakta mak, i den mån boskapen, som drives framför mig, och barnen orka följa med, till dess jag kommer till min herre i seir.»

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

adpositaque est eis ciborum magna praeparatio et comederunt et biberunt et dimisit eos abieruntque ad dominum suum et ultra non venerunt latrones syriae in terram israhe

Suédois

då tillredde han åt dem en stor måltid, och när de hade ätit och druckit, lät han dem gå; och de gingo till sin herre igen. sedan kommo icke vidare några arameiska strövskaror in i israels land.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

igitur et si scripsi vobis non propter eum qui fecit iniuriam nec propter eum qui passus est sed ad manifestandam sollicitudinem nostram quam pro vobis habemus ad vos coram de

Suédois

om jag skrev till eder, så skedde detta alltså icke för den mans skull, som hade gjort orätt, ej heller för den mans skull, som hade lidit orätt, utan på det att edert nit för oss skulle bliva uppenbart bland eder själva inför gud.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,045,165,717 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK