Vous avez cherché: israhelitae (Latin - Suédois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Swedish

Infos

Latin

israhelitae

Swedish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Suédois

Infos

Latin

hebraei sunt et ego israhelitae sunt et ego semen abrahae sunt et eg

Suédois

Äro de hebréer, så är jag det ock. Äro de israeliter, så är jag det ock. Äro de abrahams säd, så är jag det ock.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dixitque ad illos viri israhelitae adtendite vobis super hominibus istis quid acturi siti

Suédois

sedan sade han till de andra: »i män av israel, sen eder för vad i tänken göra med dessa män.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

audiens autem saul et omnes viri israhelitae sermones philisthei huiuscemodi stupebant et metuebant nimi

Suédois

då saul och hela israel hörde dessa filistéens ord, blevo de gripna av förfäran och stor fruktan.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

qui sunt israhelitae quorum adoptio est filiorum et gloria et testamenta et legislatio et obsequium et promiss

Suédois

de äro ju israeliter, dem tillhöra barnaskapet och härligheten och förbunden och lagstiftningen och tempeltjänsten och löftena.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

erat autem nomen viri israhelitae qui occisus est cum madianitide zambri filius salu dux de cognatione et tribu symeoni

Suédois

och den dödade israelitiske mannen, han som dödades jämte den midjanitiska kvinnan, hette simri, salus son, och var hövding för en familj bland simeoniterna.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

respondit is cui loquebatur non est hoc aliud nisi gladius gedeonis filii ioas viri israhelitae tradidit deus in manu eius madian et omnia castra eiu

Suédois

då svarade den andre och sade: »detta betyder intet annat än israeliten gideons, joas' sons, svärd; gud har givit midjan och hela lägret i hans hand.»

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

videns autem petrus respondit ad populum viri israhelitae quid miramini in hoc aut nos quid intuemini quasi nostra virtute aut pietate fecerimus hunc ambular

Suédois

när petrus såg detta, tog han till orda och talade till folket så: »i män av israel, varför undren i över denne man, och varför sen i så på oss, likasom hade vi genom någon vår kraft eller fromhet åstadkommit att han kan gå?

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

viri israhelitae adiuvate hic est homo qui adversus populum et legem et locum hunc omnes ubique docens insuper et gentiles induxit in templum et violavit sanctum locum istu

Suédois

och ropade: »i män av israel, kommen till hjälp! här är den man som allestädes lär alla sådant som är emot vårt folk och emot lagen och emot denna plats. därtill har han nu ock fört greker in i helgedomen och oskärat denna heliga plats.»

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

viri israhelitae audite verba haec iesum nazarenum virum adprobatum a deo in vobis virtutibus et prodigiis et signis quae fecit per illum deus in medio vestri sicut vos sciti

Suédois

i män av israel, hören dessa ord: jesus från nasaret, en man som inför eder fick vittnesbörd av gud genom kraftgärningar och under och tecken, vilka gud genom honom gjorde bland eder, såsom i själva veten,

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

videntes autem viri israhel qui erant trans vallem et trans iordanem quod fugissent viri israhelitae et quod mortuus esset saul et filii eius reliquerunt civitates suas et fugerunt veneruntque philisthim et habitaverunt ib

Suédois

och när israeliterna på andra sidan dalen och på andra sidan jordan förnummo att israels män hade flytt, och att saul och hans söner voro döda, övergåvo de städerna och flydde; sedan kommo filistéerna och bosatte sig i dem.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,788,704,161 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK