Vous avez cherché: iuravi (Latin - Suédois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Swedish

Infos

Latin

iuravi

Swedish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Suédois

Infos

Latin

disposui testamentum electis meis iuravi david servo me

Suédois

ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et isti non cognoverunt vias meas ut iuravi in ira mea si intrabunt in requiem mea

Suédois

herren känner människornas tankar, han vet att de själva äro fåfänglighet.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

per memet ipsum iuravi dicit dominus quia fecisti rem hanc et non pepercisti filio tuo unigenit

Suédois

och sade: »jag svär vid mig själv, säger herren: eftersom du har gjort detta och icke undanhållit mig din ende son

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

idcirco iuravi domui heli quod non expietur iniquitas domus eius victimis et muneribus usque in aeternu

Suédois

därför har jag ock med ed betygat om elis hus: sannerligen, elis hus' missgärning skall icke någonsin kunna försonas, vare sig med slaktoffer eller med någon annat offergåva.»

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

confortare et esto robustus tu enim sorte divides populo huic terram pro qua iuravi patribus suis ut traderem eam illi

Suédois

var frimodig och oförfärad; ty du skall utskifta åt detta folk såsom arv det land som jag med ed har lovat deras fäder att giva dem.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

in memet ipso iuravi egredietur de ore meo iustitiae verbum et non revertetur quia mihi curvabunt omnia genu et iurabit omnis lingu

Suédois

jag har svurit vid mig själv, från min mun har utgått ett sanningsord, ett ord, som icke skall ryggas: för mig skola alla knän böja sig, och mig skola alla tungor giva sin ed.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dixitque dominus ad eum haec est terra pro qua iuravi abraham isaac et iacob dicens semini tuo dabo eam vidisti eam oculis tuis et non transibis ad illa

Suédois

och herren sade till honom: »detta är det land som jag med ed har lovat åt abraham. isak och jakob, i det jag sade: 'Åt din säd skall jag giva det.' jag har nu låtit dig se det med dina ögon, men ditin skall du icke komma.»

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quia per memet ipsum iuravi dicit dominus quod in solitudinem et in obprobrium et in desertum et in maledictionem erit bosra et omnes civitates eius erunt in solitudines sempiterna

Suédois

ty vid mig själv har jag svurit, säger herren, att bosra skall bliva ett föremål för häpnad och smälek; det skall förödas och bliva ett exempel som man nämner, när man förbannar; och alla dess lydstäder skola bliva ödemarker för evärdlig tid.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

locutusque est dominus ad mosen vade ascende de loco isto tu et populus tuus quem eduxisti de terra aegypti in terram quam iuravi abraham isaac et iacob dicens semini tuo dabo ea

Suédois

och herren sade till mose: »upp, drag åstad härifrån med folket som du har fört upp ur egyptens land, och begiv dig till det land som jag med ed har lovat åt abraham, isak och jakob, i det jag sade: 'Åt din säd skall jag giva det.'

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ascenditque angelus domini de galgal ad locum flentium et ait eduxi vos de aegypto et introduxi in terram pro qua iuravi patribus vestris et pollicitus sum ut non facerem irritum pactum meum vobiscum in sempiternu

Suédois

och herrens ängel kom från gilgal upp till bokim. och han sade: »jag förde eder upp ur egypten och lät eder komma in i det land som jag med ed hade lovat åt edra fäder; och jag sade: 'jag skall icke bryta mitt förbund med eder till evig tid.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

habes quoque apud te semei filium gera filii iemini de baurim qui maledixit mihi maledictione pessima quando ibam ad castra sed quia descendit mihi in occursum cum transirem iordanem et iuravi ei per dominum dicens non te interficiam gladi

Suédois

vidare har du hos dig simei, geras son, benjaminiten från bahurim, som for ut mot mig i gruvliga förbannelser på den dag då jag gick till mahanaim, men som sedan kom ned till jordan mig till mötes, varvid jag med en ed vid herren lovade honom och sade: 'jag skall icke döda dig med svärd.'

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,005,813 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK