Vous avez cherché: vias (Latin - Suédois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Swedish

Infos

Latin

vias

Swedish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Suédois

Infos

Latin

in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tua

Suédois

man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: »herrens högra hand gör mäktiga ting.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eiu

Suédois

avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias sua

Suédois

höjen, i portar, edra huvuden, höjen dem, i eviga dörrar, för att ärans konung må draga därin.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

gimel conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subverti

Suédois

med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua me

Suédois

herre, alla jordens konungar skola tacka dig, när de få höra din muns tal.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

corroboratusque est ioatham eo quod direxisset vias suas coram domino deo su

Suédois

så mäktig blev jotam, därför att han vandrade ståndaktigt inför herren, sin gud.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et isti non cognoverunt vias meas ut iuravi in ira mea si intrabunt in requiem mea

Suédois

herren känner människornas tankar, han vet att de själva äro fåfänglighet.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et tu puer propheta altissimi vocaberis praeibis enim ante faciem domini parare vias eiu

Suédois

och du, barn, skall bliva kallad den högstes profet, ty du skall gå framför herren och bereda vägar för honom,

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias domini etiam excelsa et lucos de iuda abstuli

Suédois

och då hans frimodighet växte på herrens vägar, skaffade han också bort offerhöjderna och aserorna ur juda.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dixi custodiam vias meas ut non delinquam in lingua mea posui ori meo custodiam cum consisteret peccator adversum m

Suédois

herre, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dixit o plene omni dolo et omni fallacia fili diaboli inimice omnis iustitiae non desinis subvertere vias domini recta

Suédois

och sade: »o du djävulens barn, du som är full av allt slags svek och arglistighet och en fiende till allt vad rätt är, skall du då icke upphöra att förvrida herrens raka vägar?

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

circuite vias hierusalem et aspicite et considerate et quaerite in plateis eius an inveniatis virum facientem iudicium et quaerentem fidem et propitius ero eiu

Suédois

gån omkring på gatorna i jerusalem, och sen till och given akt; söken på dess torg om i finnen någon, om där är någon som gör rätt och beflitar sig om sanning; då vill jag förlåta staden.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

eo quod non fueris recordata dierum adulescentiae tuae et provocasti me in omnibus his quapropter et ego vias tuas in capite tuo dedi ait dominus deus et non feci iuxta scelera tua in omnibus abominationibus tui

Suédois

eftersom du icke tänkte på din ungdoms dagar, utan var avog mot mig i allt detta, se, därför skall också jag låta dina gärningar komma över ditt huvud, säger herren, herren, på det att du icke mer må lägga sådan skändlighet till alla dina andra styggelser.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

nunc ergo domine deus israhel imple servo tuo patri meo david quaecumque locutus es dicens non deficiet ex te vir coram me qui sedeat super thronum israhel ita tamen si custodierint filii tui vias suas et ambulaverint in lege mea sicut et tu ambulasti coram m

Suédois

så håll nu ock, herre, israels gud, vad du lovade din tjänare david, min fader, i det att du sade: 'aldrig skall den tid komma, då på israels tron icke inför mig sitter en avkomling av dig, om allenast dina barn hava akt på sin väg, så att de vandra efter min lag, såsom du har vandrat inför mig.'

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

sed adversum dominatorem caeli elevatus es et vasa domus eius adlata sunt coram te et tu et optimates tui et uxores tuae et concubinae vinum bibistis in eis deos quoque argenteos et aureos et aereos ferreos ligneosque et lapideos qui non vident neque audiunt neque sentiunt laudasti porro deum qui habet flatum tuum in manu sua et omnes vias tuas non glorificast

Suédois

utan förhävt dig mot himmelens herre och låtit bära fram inför dig kärlen från hans hus; och du och dina stormän, dina gemåler och bihustrur haven druckit vin ur dem och du har därunder prisat dina gudar av silver och guld, av koppar, järn, trä och sten, som varken se eller höra eller veta något. men den gud som har i sitt våld din ande och alla dina vägar, honom har du icke ärat.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

amabam enim latinas litteras, non eas, quas primi magistri docent, sed illas, ubi memoria tenere cogebar aeneae vias longas et plorare didonem mortuam.

Suédois

för det latinska gillade jag brevet, att du inte ska gå, vad mina första mästare undervisa, men för dem, där är minnet jag var tvungen att gråta för död dido aeneas och långa-vägar.

Dernière mise à jour : 2014-10-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,739,801,837 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK