Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
na ka ara he totohe a nga akonga a hoani ki tetahi hurai mo te purenga
ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko te ra hoki ia o ta ihowa rapu utu, ko te tau whakautu mo ta hiona totohe
כי יום נקם ליהוה שנת שלומים לריב ציון׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te ariki
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika
רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he waro ki nga ngarahu wera, he wahie ki te ahi; he pera te tangata totohe ki te tahu i te ngangare
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ki te mea i whakahaweatia e ahau te whakawa a taku pononga tane, a taku pononga wahine, i a raua e totohe ana ki ahau
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kia kaua e kakai waina, kia kaua e patu; engari kia ngawari, kaua e totohe, kaua e matenui ki te moni
כי אם דן לכף זכות ולא בעל קטטה ולא אהב כסף׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no te mea he ahi ta ihowa, me tana hoari ano, ina totohe ia ki nga kikokiko katoa, ka tokomaha ano nga tupapaku a ihowa
כי באש יהוה נשפט ובחרבו את כל בשר ורבו חללי יהוה׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
whakarongo koutou inaianei ki te kupu i korerotia e ihowa: whakatika, totohe ki nga maunga, kia rangona hoki tou reo e nga pukepuke
שמעו נא את אשר יהוה אמר קום ריב את ההרים ותשמענה הגבעות קולך׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he karakia whakapakoko, he makutu, he pakanga, he totohe, he hae, he riri, he wawahi, he wehewehe, he titore
עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kihai ano ahau i mau i a ratou i roto i te temepara e totohe ana ki tetahi, e mea ana ranei i te mano kia tutu, kahore i nga whare karakia, kahore ano hoki i te pa
ולא במקדש מצאוני מתוכח עם איש או מעורר מהומה בעם ולא בבתי הכנסיות ולא בעיר׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e u ana te pupuri i te kupu pono i whakaakona atu na, kia taea ai e ia, i te mea ka tika nei tana whakaako, te whakahauhau, te turaki ano i ta te hunga e totohe mai ana
ומחזיק בדבר הנאמן כפי ההוראה למען יהיה בכחו להזהיר בלקח הבריא ולהוכיח את המריבים׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i whakatakotoria e ahau he mahanga mou, a kua mau koe, e papurona, kihai hoki koe i mohio: kua kitea koe, kua hopukia hoki, mou i totohe ki a ihowa
יקשתי לך וגם נלכדת בבל ואת לא ידעת נמצאת וגם נתפשת כי ביהוה התגרית׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a, ko te haerenga mai o tetahi o nga karaipi, ko te rongonga ki a ratou e totohe ana, ka kite he pai tana whakahoki ki a ratou, ka ui ki a ia, ko tehea te tuatahi o nga ture katoa
ואחד מן הסופרים שמע אתם מתוכחים ויקרב אליהם וירא כי היטב השיבם וישאלהו מה היא הראשנה לכל המצות׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka whakatika etahi o te whakaminenga, e kiia nei ko te whakaminenga o nga riperetini, etahi hoki o te whakaminenga o te hunga o hairini, o te hunga o arehanaria, o te hunga hoki o kirikia, o ahia, ka totohe ki a tepene
ויקומו אנשים מבית הכנסת הנקרא על שם הליברטינים ושל קורינים ואלכסנדריים ומן בני קיליקיא ואסיא ויתוכחו עם אסטפנוס׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ano ra ko rawiri, hei aha maku ta korua, e nga tama a teruia, i mea ai korua ki te totohe ki ahau i tenei ra? kia mate koia he tangata i roto i a iharaira i tenei ra? kahore ianei ahau e mohio ko ahau te kingi o iharaira i tenei ra
ויאמר דוד מה לי ולכם בני צרויה כי תהיו לי היום לשטן היום יומת איש בישראל כי הלוא ידעתי כי היום אני מלך על ישראל׃
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :