Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai
dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang kauberikan
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kia whakapuakina ai te ingo o ihowa i hiona, me te whakamoemiti ki a ia i hiruharama
maka nama-nya akan diwartakan di sion, dan ia akan dipuji-puji di yerusalem
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a, no ka kite, ka whakapuakina te mea i korerotia ki a ratou mo tenei tamaiti
ketika para gembala melihat bayi itu, mereka menceritakan apa yang dikatakan para malaikat tentang bayi itu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
whakapuakina tona kororia i waenganui i nga tauiwi, ana mahi whakamiharo i waenganui i nga iwi katoa
ceritakan keagungan-nya kepada bangsa-bangsa, dan perbuatan-perbuatan-nya yang perkasa kepada umat manusia
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na kua whakapuakina e ihowa ki a hamuera i te ra i mua atu i te taenga mai o haora, kua mea
adapun sehari sebelum itu tuhan memberi pesan kepada samuel begini
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka kitea e ia i reira, a whakapuakina mai ana; i whakaukia e ia, a ata rapua ana e ia
pada waktu itulah hikmat dilihat-nya, diuji-nya nilainya, lalu diberikan-nya restu-nya
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mehemea hoki te kupu i whakapuakina e nga anahera he pumau, a he tika tonu te utu i whakahokia mo nga pokanga ketanga katoa, mo nga mahi tutu
pesan-pesan yang disampaikan oleh para malaikat kepada nenek moyang kita ternyata benar, dan orang yang tidak menuruti atau mentaatinya menerima hukuman yang setimpal
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka whakapuakina ano te kororia o ihowa, a ka kite ngatahi nga kikokiko katoa: he mea korero hoki tenei na te mangai o ihowa
maka keagungan tuhan akan dinyatakan; seluruh umat manusia akan menyaksikannya. sungguh, tuhan sendiri telah menjanjikannya!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a nui atu te kaha i whakapuakina ai e nga apotoro te aranga o te ariki, o ihu; he nui ano te aroha noa i runga i a ratou katoa
dengan kuasa yang besar, rasul-rasul itu memberi kesaksian bahwa yesus sudah hidup kembali. maka allah sangat memberkati mereka
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e whakapuakina ana e ia nga mea hohonu, nga mea ngaro: e matau ana ia ki nga mea o te pouri: kei a ia te nohoanga o te marama
dialah yang mengungkapkan rahasia yang amat dalam. dia tahu segala yang terjadi di dalam kelam. ia diliputi oleh cahaya terang
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka mea a paraka ki a paraama, tena, me kawe koe e ahau ki tetahi atu wahi; tera pea e pai te atua kia whakapuakina e koe i reira taku kanga mo ratou
balak berkata, "mari kita ke tempat lain. siapa tahu allah membiarkan engkau mengutuk israel untukku di tempat itu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
na hoatu ana e nga tama a iharaira ki nga riwaiti, he mea rota, enei pa, me nga wahi o waho ake, he mea pera me ta ihowa i whakahau ai, i whakapuakina e mohi
demikianlah orang israel membagi-bagikan kota-kota tersebut dengan tanah-tanah padangnya melalui undian kepada orang lewi, seperti yang diperintahkan tuhan melalui musa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kua whakapuakina e ahau tou ingoa ki nga tangata i homai nei e koe ki ahau i roto i te ao; nou ratou, nau ano hoki ratou i homai ki ahau: a kua puritia e ratou tau kupu
aku sudah memperkenalkan bapa kepada orang-orang dari dunia ini yang sudah bapa berikan kepada-ku. mereka adalah kepunyaan bapa, dan bapa sudah memberikan mereka kepada-ku. mereka sudah menuruti perkataan bapa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a, ka mawehe atu nga anahera i a ratou ki te rangi, ka mea nga hepara tetahi ki tetahi, tatou ka haere ki peterehema, kia kite i tenei mea kua puta nei, kua whakapuakina mai nei e te ariki ki a tatou
setelah malaikat-malaikat meninggalkan mereka dan kembali ke surga, gembala-gembala itu berkata satu sama lain, "mari kita ke betlehem dan melihat peristiwa yang terjadi itu, yang diberitahukan tuhan kepada kita.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
whakapuakina te kupu taurangi ki a ihowa, ki to koutou atua, whakamana hoki; e te hunga katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha, mauria he hakari ki a ia, ka tika hoki te wehi ki a ia
tepatilah janjimu kepada tuhan allahmu. hendaklah semua bangsa yang tinggal dekat membawa persembahan bagi allah yang ditakuti
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
haere atu i papurona, e rere i roto i nga karari; kia waiata te reo i a koutou e whakaatu ana; korerotia tenei, whakapuakina ki te pito o te whenua; ki atu, kua oti i a ihowa tana pononga, a hakopa te hoko
pergilah dan larilah dari babel, siarkanlah berita ini ke mana-mana. beritakanlah dengan sorak gembira: "tuhan sudah menyelamatkan israel, hamba-nya
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent