Vous avez cherché: gibeon (Norvégien - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Norvégien

Allemand

Infos

Norvégien

gibeon

Allemand

gibeon

Dernière mise à jour : 2014-01-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

gibeon og rama og be'erot

Allemand

gibeon rama, beeroth,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

og av benjamins stamme: gibeon med jorder, geba med jorder,

Allemand

von dem stamm benjamin aber gaben sie vier städte: gibeon und seine vorstädte, geba und seine vorstädte,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

men da innbyggerne i gibeon hørte hvad josva hadde gjort med jeriko og ai,

Allemand

aber die bürger zu gibeon, da sie hörten, was josua mit jericho und ai gemacht hatte, erdachten sie eine list,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

i gibeon bodde gibeons far je'uel; hans hustru hette ma'aka.

Allemand

zu gibeon wohnten jeiel, der vater gibeons; sein weib hieß maacha

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

men presten sadok og hans brødre prestene lot han bli foran herrens tabernakel på haugen i gibeon.

Allemand

und zadok, den priester, und seine brüder, die priester, ließ er vor der wohnung des herrn auf der höhe zu gibeon,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

david gjorde som gud hadde befalt ham, og de slo filistrenes hær og forfulgte dem fra gibeon og like til geser.

Allemand

und david tat, wie ihm gott geboten hatte; und sie schlugen das heer der philister von gibeon an bis gen geser.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

således myrdet joab og hans bror abisai abner, fordi han hadde drept deres bror asael ved gibeon under striden.

Allemand

also erwürgten joab und abisai abner, darum daß er ihren bruder asahel getötet hatte im streit zu gibeon.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

du lovet meg, som arvingen av israel alle vingårdene nord for olivenfjellet og helt til ephraims grenser men fremdeles har du gitt vingården ved gibeon til absalom.

Allemand

du hast mir, als dem erben israels, alle weinberge... nördlich des Ölberges versprochen, bis hin zu den grenzen efraims... doch den großen weingarten an der straße nach gibeon erhielt absalom.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

i gibeon åpenbarte herren sig for salomo i en drøm om natten; gud sa: bed om det du vil jeg skal gi dig!

Allemand

und der herr erschien salomo zu gibeon im traum des nachts, und gott sprach: bitte, was ich dir geben soll!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

det var ikke nogen by som med det gode overgav sig til israels barn, uten hevittene som bodde i gibeon; de tok alt sammen i strid;

Allemand

es war aber keine stadt, die sich mit frieden ergab den kindern israel, ausgenommen die heviter, die zu gibeon wohnten; sondern sie gewannen sie alle im streit.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

blev de meget redde; for gibeon var en stor by, som en av kongebyene, og større enn ai, og alle mennene der var djerve stridsmenn.

Allemand

fürchteten sie sich sehr; denn gibeon war eine große stadt wie eine königliche stadt und größer als ai, und alle seine bürger streitbar.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

for da israels barn brøt op, kom de den tredje dag til deres byer; det var gibeon og hakkefira og be'erot og kirjat-jearim.

Allemand

denn da die kinder israel fortzogen, kamen sie des dritten tages zu ihren städten, die hießen gibeon, kaphira, beeroth und kirjath-jearim,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

og han og alle de han hadde kalt sammen, drog til offerhaugen i gibeon; for der stod guds sammenkomst-telt, det som herrens tjener moses hadde gjort i ørkenen.

Allemand

daß sie hingingen, salomo und die ganze gemeinde mit ihm, zu der höhe, die zu gibeon war; denn daselbst war die hütte des stifts gottes, die mose, der knecht des herrn, gemacht hatte in der wüste.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

i gibeon bodde gibeons far*; hans hustru hette ma'aka. / {* je'uel, 1kr 9, 35.}

Allemand

aber zu gibeon wohnte der vater gibeons, und sein weib hieß maacha,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

og josva talte til herren på den dag herren gav amorittene i israels barns vold, og han sa så hele israel hørte det: stå stille, sol, i gibeon, og du måne, i ajalons dal!

Allemand

da redete josua mit dem herrn des tages, da der herr die amoriter dahingab vor den kindern israel, und sprach vor dem gegenwärtigen israel: sonne, stehe still zu gibeon, und mond, im tal ajalon!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,743,764,564 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK