Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
si til serubabel, stattholderen over juda: jeg vil ryste himmelen og jorden,
「ユダの総督ゼルバベルに告げて言え、わたしは天と地を震う。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de som skrev under på denne med segl forsynte skrivelse, var: stattholderen nehemias, hakaljas sønn, og sedekias,
印を押した者はハカリヤの子である総督ネヘミヤ、およびゼデキヤ、
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
så gjorde da tatnai, stattholderen hinsides elven, og setar-bosnai og deres embedsbrødre nøiaktig således som kong darius hadde foreskrevet.
ダリヨス王がこう言い送ったので、川向こうの州の知事タテナイおよびセタル・ボズナイとその同僚たちは心してこれを行った。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
si til serubabel, sealtiels sønn, stattholderen over juda, og til josva, jehosadaks sønn, ypperstepresten, og til dem som er igjen av folket:
「シャルテルの子、ユダの総督ゼルバベルと、ヨザダクの子、大祭司ヨシュア、および残りのすべての民に告げて言え、
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
disse levde i jojakims, josvas sønns, josadaks sønns tid, og i stattholderen nehemias' og i presten esras', den skriftlærdes, tid.
これらはヨザダクの子エシュアの子ヨアキムの時代、また総督ネヘミヤおよび学者である祭司エズラの時代にいた人々である。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
fra den dag jeg blev utnevnt til stattholder i juda land, fra kong artaxerxes' tyvende år til hans to og trettiende år, i hele tolv år, har hverken jeg eller mine brødre nytt noget av den kost som stattholderen kunde kreve.
またわたしは、ユダの地の総督に任ぜられた時から、すなわちアルタシャスタ王の第二十年から第三十二年まで、十二年の間、わたしもわたしの兄弟たちも、総督としての手当てを受けなかった。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de forrige stattholdere, de som var før mig, falt folket til byrde og tok brød og vin av dem foruten firti sekel sølv, og endog deres tjenere trykket folket; men jeg gjorde ikke så, for jeg fryktet gud.
わたしより以前の総督らは民に重荷を負わせ、彼らから銀四十シケルのほかにパンとぶどう酒を取り、また彼らのしもべたちも民を圧迫した。しかしわたしは神を恐れるので、そのようなことはしなかった。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :