Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
så drog abram fra egypten op til sydlandet med sin hustru og alt det han eide, og lot var med ham.
na ka haere mai a aperama i ihipa, ki te tonga, raua ko tana wahine, me ana mea katoa, me rota hoki
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og sydlandet og jordan-sletten, dalen ved jeriko - palmestaden - like til soar.
te tonga me te mania i te papatairitetanga o heriko, o te pa nikau, a toara atu ana
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
så drog abraham derfra til sydlandet og bodde mellem kades og sur, og siden opholdt han sig en tid i gerar.
na ka turia atu e aperahama i reira ki te whenua i te tonga, a ka noho ki waenganui o karehe, o huru, a ka noho ia ki kerara, he noho manene
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
siden drog judas barn ned for å krige mot de kana'anitter som bodde i fjellbygdene og i sydlandet og i lavlandet.
a muri iho ka haere ki raro nga tamariki a hura ki te whawhai ki nga kanaani i noho i te whenua pukepuke i te tonga, i te mania
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
isak var nettop kommet tilbake fra en vandring til brønnen lakai ro'i; for han bodde i sydlandet.
na ka hoki mai a ihaka i te haere i peererahairoi; i te wahi hoki ki te tonga ia e noho ana
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og han drog i dagsreiser fra sydlandet, til han kom til betel, til det sted hvor hans telt før hadde vært, mellem betel og ai,
na ka turia mai e ia, a ka haere i te tonga a tae noa ki peteere, ki te wahi i oroko tu ai tona teneti, i waenganui o peteere, o hai
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da david og hans menn på den tredje dag kom til siklag, hadde amalekittene overfalt sydlandet og siklag, og de hadde inntatt siklag og brent det op.
a, no ka tae a rawiri ratou ko ana tangata ki tikiraka i te toru o nga ra, na kua huaki nga amareki ki te tonga, ki tikiraka ano, patua ana a tikiraka e ratou, tahuna ake ki te ahi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
byene ved den ytterste grense av judas barns stamme mot edoms landemerke, i sydlandet, var: kabse'el og eder og jagur
a ko nga pa whakamutunga o te iwi o nga tama a hura, ki te taha ki eroma, whaka te tonga, ko kapateere, ko erere, ko iakuru
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og fra judas byer og fra landet omkring jerusalem og fra benjamins land og fra lavlandet og fra fjellbygdene og fra sydlandet skal de komme og bære frem brennoffer og slaktoffer og matoffer og virak, og bære frem takkoffer til herrens hus.
a ka haere mai nga tangata i nga pa o hura, i nga wahi i nga taha o hiruharama, i te whenua o pineamine, i te mania, i nga maunga, i te tonga hoki, me te mau mai he tahunga tinana, he patunga tapu, he whakahere, he whakakakara, a ka maua mai hok i he whakawhetai, ki te whare o ihowa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i byene i fjellbygdene, i byene i lavlandet og i byene i sydlandet og i benjamins land og i landet omkring jerusalem og i judas byer skal fårene ennu en gang gå forbi den som teller dem, sier herren.
i nga pa o te whenua pukepuke, i nga pa o te mania, i nga pa o te tonga, i te whenua o pineamine, i nga taha o hiruharama, i nga pa hoki o hura, ka haere atu nga hipi i raro i nga ringa o te kaitatau, e ai ta ihowa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og abram drog efter hvert videre til sydlandet*. / {* d.e. den sydligste del av kana'an.}
na ka turia atu e aperama, me te neke haere whaka te tonga
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hun svarte: gi mig en avskjedsgave! du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! så gav kaleb henne de øvre og de nedre kilder.
na ka mea ia ki a ia, homai he manaakitanga moku, kei te tonga hoki te whenua i homai e koe moku; homai ano hoki etahi puna wai moku. na hoatu ana e karepe ki a ia nga puna o runga me nga puna o raro
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og filistrene falt inn i byene i juda, både i lavlandet og i sydlandet, og inntok bet-semes og ajalon og gederot, likeledes soko med tilhørende småbyer og timna med tilhørende småbyer og gimso med tilhørende småbyer og bosatte sig der.
kua whakaekea hoki e nga pirihitini nga pa o te raorao, o te taha ki te tonga o hura, a riro ana i a ratou a petehemehe, a atarono, a kereroto, a hoko me ona pa ririki, a timina me ona pa ririki, a kimito me ona pa ririki: nohoia iho e ratou
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
således tok josva hele landet, både fjellbygdene og sydlandet og lavlandet og liene, og slo alle kongene der; han lot ikke nogen bli i live eller slippe unda, og alt som drog ånde, slo han med bann, således som herren, israels gud, hadde befalt.
na patua ana e hohua te whenua katoa, te whenua pukepuke, te tonga, te mania me nga pukenga wai, me nga kingi katoa hoki o reira; kahore i waiho e ia tetahi morehu: engari i huna katoatia e ia nga mea whai manawa, i rite tonu ki ta ihowa, ki ta te atua o iharaira, i whakahau ai
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :