Vous avez cherché: dørtreskelen (Norvégien - Portugais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Norwegian

Portuguese

Infos

Norwegian

dørtreskelen

Portuguese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Norvégien

Portugais

Infos

Norvégien

høvdingen over livvakten tok ypperstepresten seraja og sefanja, den næstøverste prest, og de tre voktere ved dørtreskelen,

Portugais

levou também o capitão da guarda a seraías, o principal sacerdote, e a sofonias, o segundo sacerdote, e os três guardas da porta;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

høvdingen over livvakten tok ypperstepresten seraja og sefanja, en prest av annen rang, og de tre voktere ved dørtreskelen,

Portugais

o capitão da guarda tomou também seraías, primeiro sacerdote, sofonias, segundo sacerdote, e os três guardas da entrada.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

for en dag i dine forgårder er bedre enn ellers tusen; jeg vil heller stå ved dørtreskelen i min guds hus enn bo i ugudelighets telt.

Portugais

porquanto o senhor deus é sol e escudo; o senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

gå op til ypperstepresten hilkias og be ham telle sammen alle de penger som er kommet inn til herrens hus, og som vokterne ved dørtreskelen har samlet inn hos folket,

Portugais

sobe a hilquias, o sumo sacerdote, para que faça a soma do dinheiro que se tem trazido para a casa do senhor, o qual os guardas da entrada têm recebido do povo;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

der fant de optegnet at mordekai hadde meldt hvorledes bigtana og teres, to av de hoffmenn hos kongen som holdt vakt ved dørtreskelen, hadde søkt å legge hånd på kong ahasverus.

Portugais

e achou-se escrito que mardoqueu tinha denunciado bigtã e teres, dois dos eunucos do rei, guardas da porta, que tinham procurado tirar a vida ao rei assuero.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

da hennes herre stod op om morgenen og lukket op husets dør og gikk ut for å reise videre, da lå kvinnen, hans medhustru, ved inngangen til huset med hendene på dørtreskelen.

Portugais

levantando-se pela manhã seu senhor, abriu as portas da casa, e ia sair para seguir o seu caminho; e eis que a mulher, sua concubina, jazia � porta da casa, com as mãos sobre o limiar.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

på den tid da mordekai satt i kongens port, blev bigtan og teres, to av de hoffmenn hos kongen som holdt vakt ved dørtreskelen, vrede på kong ahasverus og søkte å legge hånd på ham.

Portugais

naqueles dias, estando mardoqueu sentado � porta do rei, dois eunucos do rei, os guardas da porta, bigtã e teres, se indignaram e procuravam tirar a vida ao rei assuero.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

men tidlig om morgenen den næste dag fikk de se at dagon var falt ned med ansiktet mot jorden foran herrens ark, og at dagons hode og begge hans hender lå avhugget på dørtreskelen; bare kroppen var tilbake av dagon.

Portugais

e, levantando-se eles de madrugada no dia seguinte, eis que dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do senhor; e a cabeça de dagom e ambas as suas mãos estavam cortadas sobre o limiar; somente o tronco ficou a dagom.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

så tok presten jojada en kiste og boret et hull i dens lokk og satte den ved alteret på høire side, der hvor folk går inn i herrens hus, og i den la prestene som hadde vakt ved dørtreskelen, alle de penger som kom inn til herrens hus.

Portugais

mas o sacerdote jeoiada tomou uma arca , fez um buraco na tampa, e a pôs ao pé do altar, � mão direita de quem entrava na casa do senhor. e os sacerdotes que guardavam a entrada metiam ali todo o dinheiro que se trazia � casa do senhor.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

dørtresklene og vinduene med fast gitter og svalgangene rundt omkring i deres tredobbelte stokkverk - ovenfor dørtreskelen var det et panel av tre rundt omkring, og jorden nådde op til vinduene, og vinduene var dekket -

Portugais

e os três tinham janelas gradeadas. as galerias em redor nos três andares, defronte do limiar, eram forradas de madeira em redor, e isto desde o chão até as janelas (ora as janelas estavam cobertas),

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

da de kom til ypperstepresten hilkias, gav de fra sig de penger som var kommet inn til guds hus, og som de levitter som var voktere ved dørtreskelen, hadde samlet inn fra manasse og efra'im og hele resten av israel og fra hele juda og benjamin og jerusalems innbyggere -

Portugais

e foram ter com hilquias, o sumo sacerdote, e entregaram o dinheiro que se tinha trazido � casa de deus, e que os levitas, guardas da entrada, tinham recebido da mão de manassés, de efraim e de todo o resto de israel, como também, de todo o judá e benjamim, e dos habitantes de jerusalém.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,782,102,416 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK