Vous avez cherché: jorderike (Norvégien - Roumain)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Norwegian

Romanian

Infos

Norwegian

jorderike

Romanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Norvégien

Roumain

Infos

Norvégien

hans lyn oplyser jorderike; jorden ser det og bever.

Roumain

fulgerile lui luminează lumea: pămîntul Îl vede şi se cutremură.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.

Roumain

este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

bev for hans åsyn, all jorden! jorderike står fast, det rokkes ikke.

Roumain

tremuraţi înaintea lui, toţi locuitorii pămîntului! căci lumea este întărită, şi nu se clatină.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

all jorden frykte for herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!

Roumain

tot pămîntul să se teamă de domnul! toţi locuitorii lumii să tremure înaintea lui!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?

Roumain

cine l -a însărcinat să cîrmuiască pămîntul? cine i -a dat lumea în grija lui?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.

Roumain

Ţi-ai croit un drum prin mare, o cărare prin apele cele mari, şi nu Ţi s'au mai cunoscut urmele.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

som gjorde jorderike til en ørken og rev ned dets byer, og som ikke slapp sine fanger hjem?

Roumain

care prefăcea lumea în pustie, nimicea cetăţile şi nu dădea drumul prinşilor săi de război?`

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, gud.

Roumain

Înainte ca să se fi născut munţii, şi înainte ca să se fi făcut pămîntul şi lumea, din vecinicie în vecinicie, tu eşti dumnezeu!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

fjellene skjelver for ham, og haugene smelter, og jorden hever sig for hans åsyn, jorderike og alle som bor der.

Roumain

se clatină munţii înaintea lui, şi dealurile se topesc; se cutremură pămîntul înaintea lui, lumea şi toţi locuitorii ei.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

for herrens åsyn, for han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike med rettferdighet og folkene med rettvishet.

Roumain

înaintea domnului! căci el vine să judece pămîntul! el va judeca lumea cu dreptate, şi popoarele cu nepărtinire.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;

Roumain

tu ai făcut miazănoaptea şi miazăziua; taborul şi hermonul se bucură de numele tău.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

av david; en salme. jorden hører herren til - og alt det som fyller den, jorderike og de som bor der.

Roumain

(un psalm al lui david.) al domnului este pămîntul cu tot ce este pe el, lumea şi cei ce o locuiesc!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

fordi du har tatt vare på mitt ord om tålmodighet, vil jeg og fri dig ut fra den prøvelsens stund som skal komme over hele jorderike, for å prøve dem som bor på jorden.

Roumain

fiindcă ai păzit cuvîntul răbdării mele, te voi păzi şi eu de ceasul încercării, care are să vină peste lumea întreagă, ca să încerce pe locuitorii pămîntului.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

for herrens åsyn; for han kommer, han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike i rettferdighet og folkene i sin trofasthet.

Roumain

înaintea domnului! căci el vine, vine să judece pămîntul. el va judeca lumea cu dreptate, şi popoarele după credincioşia lui.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

for de er djevle-ånder som gjør tegn, og de går ut til kongene over hele jorderike for å samle dem til krigen på guds, den allmektiges, store dag.

Roumain

acestea sînt duhuri de draci, cari fac semne nemaipomenite, şi cari se duc la împăraţii pămîntului întreg, ca să -i strîngă pentru războiul zilei celei mari a dumnezeului celui atotputernic. -

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

han reiser den ringe av støvet, løfter den fattige av skarnet for å sette ham hos fyrster og gi ham et ærefullt sete; for herren hører jordens støtter til, og på dem har han bygget jorderike.

Roumain

el ridică din pulbere pe cel sărac, ridică din gunoi pe cel lipsit. ca să -i pună să şadă alături cu cei mari. Şi le dă de moştenire un scaun de domnie îmbrăcat cu slavă; căci ai domnului sînt stîlpii... pămîntului, Şi pe ei a aşezat el lumea.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

nu er det ikke bare den fare for oss at denne håndtering skal komme i vanrykte, men også at den store gudinne dianas tempel skal bli regnet for intet, og at det skal bli gjort ende på hennes storhet, som hele asia, ja hele jorderike dyrker.

Roumain

primejdia, care vine din acest fapt, nu este numai că meseria noastră cade în dispreţ; dar şi că templul marei zeiţe diana este socotit ca o nimica, şi chiar măreţia aceleia, care este cinstită în toată asia şi în toată lumea, este nimicită.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

alle i jorderikes innbyggere, i som bor på jorden! når det løftes banner på fjellene, da se til, og når det støtes i basun, da hør efter!

Roumain

voi toţi, locuitori ai lumii şi voi, locuitori ai pămîntului, luaţi seama cînd se înalţă steagul pe munţi, şi ascultaţi cînd sună trîmbiţa!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,800,579,059 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK