Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
filisteren gikk frem både morgen og aften; i firti dager stilte han sig frem.
i přicházel ten filistinský ráno a večer, a stavěl se po čtyřidceti dní.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og akimelek adspurte herren for ham og gav ham reisekost og lot ham få filisteren goliats sverd.
kterýž radil se o něho s hospodinem a dal jemu potravy, také i meč goliáše filistinského dal jemu.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da filisteren så frem for sig og blev var david, foraktet han ham, fordi han var ung og rødkinnet og fager å se til.
a když pohleděl filistinský a uzřel davida, pohrdal jím, proto že byl mládenček, a ryšavý, a krásného vzezření.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
således vant david over filisteren med slyngen og stenen, og han slo filisteren og drepte ham, enda david ikke hadde noget sverd i sin hånd.
a tak přemohl david filistinského prakem a kamenem, a udeřiv filistinského, zabil jej, ačkoli david žádného meče v ruce neměl.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
så sa filisteren: idag har jeg hånet israels fylking; kom hit med en mann, så vi kan stride med hverandre!
pravil také ten filistinský: já jsem dnes zhaněl vojska izraelská. vydejtež mi muže, abychom se bili spolu.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og filisteren sa til david: er jeg en hund, siden du kommer mot mig med kjepper? og filisteren bante david ved sin gud.
i řekl filistinský davidovi: což jsem pes, že jdeš proti mně s holí? a zlořečil filistinský davidovi skrze bohy své.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mens han talte med dem, kom tvekjemperen, filisteren goliat fra gat, nettop frem fra filistrenes fylking og ropte de samme ord som før, og david hørte det.
a když on s nimi mluvil, aj, muž bojovník jménem goliáš, filistinský z gát, vycházel z vojska filistinských a mluvil jako i prvé; což slyšel i david.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og david sprang frem og stilte sig tett ved filisteren og tok og drog hans sverd ut av skjeden og drepte ham og hugg hans hode av med det. og da filistrene så at deres kjempe var død, tok de flukten.
a přiběh david, stál nad filistinským. potom pochytiv meč jeho, dobyl ho z pošvy a zabil jej, a sťal jím hlavu jeho. to vidouce filistinští, že umřel nejsilnější jejich, utíkali.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
så hendte det da de kom hjem, da david vendte tilbake efterat han hadde slått filisteren, at kvinnene gikk ut fra alle israels byer for å møte kong saul med sang og dans, med trommer og med gledesrop og med musikk.
stalo se pak, když se oni domů brali, a david též se navracoval od zabití filistinského, že vyšly ženy z každého města izraelského, zpívajíce a plésajíce, vstříc saulovi králi s bubny, s veselím a s husličkami.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og tok sin stav i hånden og søkte sig ut fem glatte stener i bekken; dem la han i hyrdetasken som han hadde med sig, og sin slynge hadde han i hånden; og så gikk han frem mot filisteren.
a vzav hůl svou do ruky své, vybral sobě pět kamenů hladkých z potoku, a vložil je do mošničky pastýřské, kterouž měl, totiž do pytlíku, a prak svůj v ruce nesl, a přiblížil se k filistinskému.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men abisai, serujas sønn, kom ham til hjelp og slo filisteren og drepte ham. da svor davids menn og sa til ham: du skal ikke mere dra ut med oss i striden, forat du ikke skal utslukke israels lys.
ale retoval ho abizai syn sarvie, a raniv toho filistinského, zabil jej. protož muži davidovi přisáhli, řkouce jemu: nepůjdeš více s námi do boje, abys nezhasil svíce izraelské.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
han satte sitt liv på spill og slo filisteren, og herren lot hele israel vinne en stor seier; du så det selv og gledet dig; hvorfor vil du da gjøre synd mot uskyldig blod og drepe david uten grunn?
nebo se opovážil života svého a zabil filistinského, a učinil hospodin vysvobození veliké všemu izraeli. viděls to a radoval jsi se. pročež bys tedy hřešil proti krvi nevinné, chtěje zabiti davida bez příčiny?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :