Vous avez cherché: hoogrentende (Néerlandais - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Dutch

German

Infos

Dutch

hoogrentende

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Néerlandais

Allemand

Infos

Néerlandais

men zou zich eigenlijk geen hoogrentende waardepapieren dienen kunnen aan te schaffen in plaats van produktief te investeren.

Allemand

je weiter man die notwendigen beschlüsse von sich wegschiebt, desto höher wird der preis sein.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Néerlandais

het zou ook fijn voor ons zijn in denemarken om te weten of u het volledige passieve gebruik ondersteunt van kapitaal, zoals dat plaats vindt bij investeringen in hoogrentende waardepapieren ?

Allemand

aber ein system kann sich nicht auf dauer bestimmten wirtschaftlichen gesetzen entziehen, es kann nicht ständig daran vorbeileben.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Néerlandais

zie bv. het eerder aangehaalde verslag van goldman sachs van 22.7.2002, blz. 9: „if these bonds moved from the investment grade segment of the fixed income market, to „junk”, i.e. high yield, they would swamp the current european high yield market(…) [and] we believe it would be difficult for the existing european investor base alone to absorb all france telecom bonds ” (eigen vert.: „mochten deze effecten verhuizen van het segment „investeringswaardig” op de markt voor vastrentende obligaties, naar het niveau „junk”, dus hoogrentend, dan zouden zij de huidige europese markt voor hoogrentende obligaties overspoelen (…) [en] we denken dat het voor de bestaande groep europese investeerders moeilijk zou zijn om alle france télécom-papier op te nemen ”.)

Allemand

siehe z. b. s. 9 des bereits zitierten berichts von goldman sachs vom 22. juli 2002: „sollten diese obligationen aus dem investment-grade-segment des rentenmarkts in die kategorie der hochspekulativen, d. h. ertragreichen wertpapiere abrutschen, würden sie den aktuellen europäischen markt der hochverzinslichen wertpapiere überschwemmen (...) [und] es würde unserer meinung nach den europäischen anlegern schwer fallen, sämtliche obligationen von france télécom aufzunehmen“. ( ‘if these bonds moved from the investment grade segment of the fixed income market, to “junk”, i.e. high yield, they would swamp the current european high yield market(…) [and] we believe it would be difficult for the existing european investor base alone to absorb all france telecom bonds ’.)

Dernière mise à jour : 2014-11-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,788,510,264 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK