Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
3. op het ogenblik dat de vrouw de deurknop aanraakt, dan kan de man niet meer in die kamer aanwezig zijn.
3- the moment that the woman touches the doorknob of a room, the man cannot be in that room any more.
als je vanavond naar huis gaat, ga je je hand uitsteken, naar de deurknop reiken en merken dat die op de verkeerde plaats zit. je merkt dat er iets is veranderd.
and when you go home tonight, you're going to put your hand out there, and you're going to reach for the doorknob and you're going to notice it's in the wrong spot, and you'll go, whoa, something happened.
in dit experiment gaan we ervan uit dat je thuis een deur hebt. terwijl je hier bent, verander ik de deur. ik heb een mannetje dat nu bij jou thuis die deur aan het bewerken is. hij gaat je deurknop vijf centimeter verplaatsen.
and the altered door thought experiment says, you have a door at home, and when you're here, i'm changing it, i've got a guy back at your house right now, moving the door around, and they're going to take your doorknob and move it over two inches.
elinor, die met een blik vol ontzetting terugdeinsde toen zij hem zag, gaf gehoor aan eene natuurlijke opwelling, toen zij zich omkeerde, om de kamer te verlaten, en zij legde de hand reeds op den deurknop, toen zij werd teruggehouden, doordat hij haastig nadertrad, en op eer bevelenden dan verzoekenden toon zeide: "juffrouw dashwood, blijf!--een half uur,--tien minuten, ik smeek u er om."
elinor, starting back with a look of horror at the sight of him, obeyed the first impulse of her heart in turning instantly to quit the room, and her hand was already on the lock, when its action was suspended by his hastily advancing, and saying, in a voice rather of command than supplication, "miss dashwood, for half an hour--for ten minutes--i entreat you to stay."