Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
competentie in een vreemde taal vereist kennis van de woordenschat en functionele grammatica en van de belangrijkste soorten verbale interactie en taalregisters.
kompetence i et fremmedsprog kræver viden om ordforråd og funktionel grammatik og kendskab til de vigtigste former for verbal interaktion og sproglige registre.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dit veronderstelt kennis van de voornaamste soorten verbale interactie, van verschillende soorten literaire en niet literaire teksten, van de belangrijkste kenmerken van de verschillende stijlen en taalregisters, en van de verschillende contextafhankelijke vormen van taal en communicatie.
det omfatter et kendskab til de vigtigste former for verbal interaktion, en række litterære og ikke-litterære stilarter, de vigtigste kendetegn ved forskellige stilarter og sproglige registre og sprogets og kommunikationens variation i forskellige sammenhænge.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de lessen omvatten de verschillende taalregisters zoals mondeling/schriftelijk, informeel/formeel, vertrouwelijk/officieel, beeldend, sms, enz.
undervisningen dækkede de forskellige sprogregistre som mundtlig/skriftlig, uformel/formel, fortrolig/officiel, ikonisk, sms m.m.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :