Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
bij tomaten in trossen moet de steel vers zijn, gezond, zuiver en vrij van bladeren en zichtbare vreemde stoffen.
for tomater i klase skal stænglerne være friske, sunde, rene og fri for blade og synlige fremmedlegemer.
dit krediet dient ter dekking van de bankkosten, de kosten in verband met het interbancair telecommunicatienetwerk en de huur van een kluis.
denne bevilling er bestemt til at dække bankomkostninger, udgifter til tilslutning til bankernes telekommunikationsnet og leje af bankboks.
výber z hrozna, verkregen van zorgvuldig geselecteerde trossen volrijpe druiven met een natuurlijk suikergehalte van minstens 23° nm,
výber z hrozna: fremstillet af fuldmodne druer med et naturligt sukkerindhold på mindst 23° nm og fra nøje udvalgte klaser
10 % van het gewicht mag bestaan uit trossen die niet aan het minimumgewicht van de betrokken klasse beantwoorden, maar wel aan dat van een klasse lager.
10 % efter vægt af klaser, der ikke opfylder mindstevægten for denne klasse, men som opfylder mindstevægten for klassen umiddelbart under
als er een gewapende overval wordt gepleegd op een bank, zou men dan de bandieten niet moeten vervolgen omdat de onderdirecteur de avond ervoor hen de geheime code van de kluis heeft meegedeeld?
når der begås bankkup, skulle man så undlade at retsforfølge gerningsmændene med den begrundelse, at underdirektøren dagen før havde givet dem den hemmelige kode til boksen?
euci met rubricering confidentiel ue/eu confidential en secret ue/eu secret wordt in een beveiligde zone opgeslagen in hetzij een beveiligingsopbergmiddel, hetzij een kluis.
euci, der er klassificeret confidentiel ue/eu confidential og secret ue/eu secret, skal opbevares i et sikret område enten i en sikkerhedscontainer eller i et bokslokale.
deze aanduidingen zijn in ieder geval verplicht voor „kerstomaten” (of „cocktailtomaten”), al dan niet in trossen.
disse oplysninger skal altid være anført for typen »kirsebærtomater« og »cocktailtomater«, uanset om de er i klase.
er is geen sprake meer van houvast aan de „trossen", in dit geval de marktverkenningssysremen of het crisismechanisme die tot dusver toch altijd ten grondslag hebben gelegen aan de hele planning van de commissie voor de uitbreiding van de vervoerscapaciteiten.
i årevis har vi som parlament vist, at forhøjelsen af fællesskabskontingenterne, som vi kan tilslutte os, må ske sideløbende med en samtidig ned sættelse af de bilaterale kontingenter. vi opnår der med to ting, nemlig at forhindre en overkapacitet med de alle hermed forbundne ulemper, og den ende lige afskaffelse af de bilaterale kontingenter.
3. in titel v (voorschriften inzake de presentatie), wordt in deel a (uniformiteit) na de derde alinea de volgende alinea ingevoegd: "als decoratief element mogen zich in iedere verpakkingseenheid met chasselas-druiven trossen van verschillende kleur bevinden.".
3) i afsnit v (bestemmelser vedrørende præsentation), del a (ensartethed), indsættes følgende efter tredje afsnit: "for sorten chasselas er det af dekorationsmæssige grunde tilladt at anbringe klaser med druer af anden farve i kassen."