Vous avez cherché: samenlezing (Néerlandais - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Dutch

French

Infos

Dutch

samenlezing

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Néerlandais

Français

Infos

Néerlandais

uit de samenlezing met de geciteerde wetsbepaling kan het volgende besloten worden :

Français

de la lecture conjointe des dispositions légales citées ci-dessus, il est possible de tirer les conclusions suivantes :

Dernière mise à jour : 2012-04-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Néerlandais

deze interpretatie vloeit voort uit de samenlezing van de artikelen 1 en 3 van de ontworpen tekst.

Français

cette interprétation résulte de la lecture combinée des articles 1er et 3 du texte en projet.

Dernière mise à jour : 2012-04-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Néerlandais

uit de samenlezing van deze twee teksten lijken meerdere interpretaties mogelijk, al naargelang meer belang wordt gehecht aan de ene of de andere tekst.

Français

la lecture combinée de ces deux textes laisse place à plusieurs interprétations différentes selon que l'on attache plus d'importance à l'un ou l'autre de ces textes.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Néerlandais

uit de samenlezing van § 1 en § 3 van dit artikel blijkt niettemin dat deze bepaling wel degelijk correct wordt omgezet.

Français

après vérification, il apparait à la lecture combinée du § 1er et du § 3 de cet article qu'il transpose cette disposition.

Dernière mise à jour : 2014-12-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Rstephan67

Néerlandais

dit wordt afgeleid door een samenlezing van artikel 10, tweede lid, van de gewijzigde wet van 24 december 1996 en de artikelen 1385decies en 1385undecies van het gerechtelijk wetboek.

Français

ceci est déduit de la lecture conjuguée de l'article 10, alinéa 2, de la loi modifiée du 24 décembre 1996, et des articles1385decies et 1385undecies du code judiciaire.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Rstephan67

Néerlandais

deze bepaling, in samenlezing met artikel 53, 6°, laat impliciet de vervanging door de nieuwe benaming van de moedervennootschap toe ingeval haar oorspronkelijke benaming wordt overgenomen door de dochtervennootschap.

Français

cette disposition, en combinaison avec l'article 53, 6°, permet implicitement la substitution de la nouvelle dénomination de la société-mère dans le cas où sa dénomination originale est reprise par la filiale de transport.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Rstephan67

Néerlandais

in samenlezing met hetgeen is gesteld onder punt 8 van deze omzendbrief betekent dit dat gegeven beslissingen, goedgekeurde of getroffen schikkingen en verleden of geregistreerde authentieke akten vanaf 21 oktober 2005 als europese executoriale titel kunnen worden gewaarmerkt, indien zij dateren van 21 januari 2005 of later.

Français

lu conjointement avec ce qui est prévu au point 8 de la présente circulaire, cela signifie que des décisions rendues, des transactions approuvées ou conclues ou des actes authentiques enregistrés pourront être certifiés comme titre exécutoire européen, à partir du 21 octobre 2005, s'ils portent la date du 21 janvier 2005 ou une date ultérieure.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Rstephan67

Néerlandais

de samenlezing van het eerste lid en het tweede lid - samenlezing die zich opdringt gelet op het gebruik van de verbindingswoorden 'daarenboven' en 'aldus' in de aanhef van het tweede lid - laat niet toe aan te nemen dat de ontvangers der directe belastingen automatisch tot de groep van de verzetdoende schuldeisers kunnen gerekend worden eens de kennisgeving ex. artikel 434 wib (1992) werd verricht.

Français

la combinaison des alinéas 1er et 2 - combinaison qui s'impose au regard de   l'utilisation des termes ‘en outre' et ‘ainsi' au début de l'alinéa 2 - ne permet pas de supposer que les receveurs des contributions directes relèvent automatiquement du groupe des créanciers faisant opposition une fois que la notification de l'article 434 du code des impôts sur les revenus (1992) a été faite.

Dernière mise à jour : 2014-12-17
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Rstephan67

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,793,891,815 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK